227 | FLO | wna i ffono nhw yfe ? |
do.1S.NONPASTdo.V.1S.PRES+SM PRON.1SI.PRON.1S telephone.NONFINunk PRON.3PLthey.PRON.3P PRT.INTisn't_it.IM.TAG | ||
I'll phone them, shall I? | ||
228 | FLO | neu ti isie ffono nhw ? |
oror.CONJ PRON.2Syou.PRON.2S wantwant.N.M.SG telephone.NONFINunk PRON.3PLthey.PRON.3P | ||
or do you want to phone them? | ||
774 | FLO | ohCE &s stillCE ddim (we)di ffono GemmaCE a WynCE i weld os mae nhw mynd [?] ar y busCE . |
IMoh.IM stillstill.ADJ NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.PASTafter.PREP phone.NONFINunk Gemmaname andand.CONJ Wynname toto.PREP see.NONFINsee.V.INFIN+SM ifif.CONJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P go.NONFINgo.V.INFIN onon.PREP DETthe.DET.DEF busbus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM | ||
oh I still haven't phoned Gemma and Wyn to see if they're going on the bus |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.