6 | CLV | ydyn mae nhw isio (y)r gwir (y)lwch . |
| | be.3PL.PRESbe.V.3P.PRES be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P wantwant.N.M.SG DETthe.DET.DEF truthtruth.N.M.SG see.2PL.IMPERyou_know.IM |
| | yes, they want the truth, you see |
199 | STN | ydy <mae nhw> [/] (.) &=laugh mae nhw xx pasio (.) a [//] <na fydd> [?] [//] (.) bydd (.) Lyn yn gofyn bydd (.) yn gweld y botel bydd &=laugh . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES be.3PL.PRESthey.PRON.3P PRON.3PLbe.V.3S.PRES pass.NONFINthey.PRON.3P andpass.V.INFIN NEGand.CONJ be.3S.FUTPRT.NEG be.3S.FUTbe.V.3S.FUT+SM Lynbe.V.3S.FUT PRTname ask.NONFINPRT be.3S.FUTask.V.INFIN PRTbe.V.2S.IMPER.[or].be.V.3S.FUT see.NONFINPRT DETsee.V.INFIN bottlethe.DET.DEF be.3S.FUTbottle.N.F.SG+SM be.V.3S.FUT |
| | yes, they...they [...] think that Lyn will ask won't he/she, will see the bottle won't he/she |
199 | STN | ydy <mae nhw> [/] (.) &=laugh mae nhw xx pasio (.) a [//] <na fydd> [?] [//] (.) bydd (.) Lyn yn gofyn bydd (.) yn gweld y botel bydd &=laugh . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES be.3PL.PRESthey.PRON.3P PRON.3PLbe.V.3S.PRES pass.NONFINthey.PRON.3P andpass.V.INFIN NEGand.CONJ be.3S.FUTPRT.NEG be.3S.FUTbe.V.3S.FUT+SM Lynbe.V.3S.FUT PRTname ask.NONFINPRT be.3S.FUTask.V.INFIN PRTbe.V.2S.IMPER.[or].be.V.3S.FUT see.NONFINPRT DETsee.V.INFIN bottlethe.DET.DEF be.3S.FUTbottle.N.F.SG+SM be.V.3S.FUT |
| | yes, they...they [...] think that Lyn will ask won't he/she, will see the bottle won't he/she |
265 | EML | mae nhw i_gyd wedi +/. |
| | be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P allall.ADJ PRT.PASTafter.PREP |
| | they've all... |
266 | INT | xx neu mae nhw (.) farE [//] fewE andE farE betweenE (dy)dy . |
| | oror.CONJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P farfar.ADV fewfew.ADJ andand.CONJ farfar.ADV betweenbetween.PREP be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] or they're far...few and far between, aren't they |
313 | INT | mae nhw (y)n byw yn xx (a)cw (w)chi . |
| | be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT live.NONFINlive.V.INFIN inPRT thereover there.ADV know.2PLknow.V.2P.PRES |
| | they live in [...] you know |
317 | GOR | &=clears_throat yeah (y)n Ben_Sarn mae nhw (y)n byw rŵan . |
| | yeahunk inin.PREP Pen_Sarnname be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT live.NONFINlive.V.INFIN nownow.ADV |
| | yeah they live in Pen-sarn now |
322 | EML | oh mae <gynnon nhw ryw> [?] le niceCE iawn does . |
| | IMoh.IM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES with.3PLwith_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P somesome.PREQ+SM placeplace.N.M.SG+SM nicenice.ADJ veryvery.ADV be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | oh, they've got a very nice place, haven't they |
343 | INT | oh meddwl [//] meddyliwch amdanyn nhw (y)n Ben_rhyd (a)cw (.) yn_de . |
| | IMoh.IM think.NONFINthought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN think.2PL.IMPERthink.V.2P.IMPER about.3PLfor_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P inin.PREP Pen_rhydname thereover there.ADV TAGisn't_it.IM |
| | oh think...think about them there in Pen-rhyd, isn't it |
373 | CLV | nhw sy (we)di <gwneud y newid> [?] . |
| | PRON.3PLthey.PRON.3P be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL PRT.PASTafter.PREP do.NONFINmake.V.INFIN DETthe.DET.DEF changechange.V.INFIN |
| | it's them who have caused the change |
376 | CLV | ia (.) dod â (e)u ffordd nhw i_fewn mae nhw (y)lwch . |
| | yesyes.ADV come.NONFINcome.V.INFIN withwith.PREP PRON.3PLtheir.ADJ.POSS.3P wayway.N.F.SG PRON.3PLthey.PRON.3P inin.PREP be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P see.2PL.IMPERyou_know.IM |
| | yes, they bring in their own ways, you see |
376 | CLV | ia (.) dod â (e)u ffordd nhw i_fewn mae nhw (y)lwch . |
| | yesyes.ADV come.NONFINcome.V.INFIN withwith.PREP PRON.3PLtheir.ADJ.POSS.3P wayway.N.F.SG PRON.3PLthey.PRON.3P inin.PREP be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P see.2PL.IMPERyou_know.IM |
| | yes, they bring in their own ways, you see |
394 | STN | <ac mi oedden> [?] nhw (y)n cael (.) tai councilCE o_flaen (.) rei o(edd) (y)n byw (y)ma (e)rioed . |
| | andand.CONJ PRTPRT.AFF be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN houseshouses.N.M.PL councilcouncil.N.SG beforein front of.PREP somesome.PRON+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT livelive.V.INFIN herehere.ADV evernever.ADV |
| | and they'd get council houses before people who had always lived here |
397 | STN | <mi oedden> [?] nhw (y)n gael nhw (he)fyd . |
| | PRTPRT.AFF be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN+SM PRON.3PLthey.PRON.3P alsoalso.ADV |
| | they'd get them too |
397 | STN | <mi oedden> [?] nhw (y)n gael nhw (he)fyd . |
| | PRTPRT.AFF be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN+SM PRON.3PLthey.PRON.3P alsoalso.ADV |
| | they'd get them too |
399 | CLV | yeah (e)u <cael nhw> [/] cael nhw yma te . |
| | yeahunk POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P get.NONFINget.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P get.NONFINget.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P herehere.ADV TAGbe.IM |
| | yeah get them...get them here, isn't it |
399 | CLV | yeah (e)u <cael nhw> [/] cael nhw yma te . |
| | yeahunk POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P get.NONFINget.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P get.NONFINget.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P herehere.ADV TAGbe.IM |
| | yeah get them...get them here, isn't it |
414 | STN | wchi mae nhw (y)n cael pres . |
| | know.2PLknow.V.2P.PRES be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN moneymoney.N.M.SG |
| | you know, they get money |
422 | GOR | mae nhw cael eu cadw iddyn nhw am flwyddyn . |
| | be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P get.NONFINget.V.INFIN POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P keep.NONFINkeep.V.INFIN for.3PLto_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P forfor.PREP yearyear.N.F.SG+SM |
| | they're kept for them for a year |
422 | GOR | mae nhw cael eu cadw iddyn nhw am flwyddyn . |
| | be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P get.NONFINget.V.INFIN POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P keep.NONFINkeep.V.INFIN for.3PLto_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P forfor.PREP yearyear.N.F.SG+SM |
| | they're kept for them for a year |
433 | EML | <be wnaeth chi feddwl> [?] na (y)r Saeson (y)dyn nhw ? |
| | whatwhat.INT do.3S.PASTdo.V.3S.PAST+SM PRON.2PLyou.PRON.2P think.NONFINthink.V.INFIN+SM PRTPRT.NEG DETthe.DET.DEF English_peoplename be.3PL.PRESbe.V.3P.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | what made you think they're English? |
435 | EML | be wnaeth chi feddwl na (y)r Saeson (y)dyn nhw ? |
| | whatwhat.INT do.3S.PASTdo.V.3S.PAST+SM PRON.2PLyou.PRON.2P think.NONFINthink.V.INFIN+SM PRTPRT.NEG DETthe.DET.DEF English_peoplename be.3PL.PRESbe.V.3P.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | what made you think they're English? |
441 | EML | &dɨ Duw bloodyCE [?] (A)mericansE (y)dy rhan fwya o(ho)nyn nhw . |
| | Godname bloodybloody.ADJ AmericansAmerican.AS+PV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES partpart.N.F.SG biggestbiggest.ADJ.SUP+SM of.3PLfrom_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | God, most of them are bloody Americans |
443 | INT | oh ddim ond [?] Sais (y)dyn nhw (y)n diwedd . |
| | IMoh.IM NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM butbut.CONJ Englishmanname be.3PL.PRESbe.V.3P.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P inPRT.[or].in.PREP endend.N.M.SG |
| | oh, they're just English in the end |
470 | GOR | +< ydy <ond ia dweud dw i> [?] na ni sy (we)di cau nhw (.) siopau bach (.) ddim yn mynd atyn nhw . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES butbut.CONJ yesyes.ADV say.NONFINsay.V.INFIN be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRT(n)or.CONJ PRON.1PLwe.PRON.1P be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL PRT.PASTafter.PREP close.NONFINclose.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P shopsshops.N.F.PL smallsmall.ADJ NEGnot.ADV+SM PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN to.3PLto_them.PREP+PRON.3P.[or].attract.V.2S.IMPER.[or].attract.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | yes, but yes I'm saying that it's us who have closed them, small shops, not going to them |
470 | GOR | +< ydy <ond ia dweud dw i> [?] na ni sy (we)di cau nhw (.) siopau bach (.) ddim yn mynd atyn nhw . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES butbut.CONJ yesyes.ADV say.NONFINsay.V.INFIN be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRT(n)or.CONJ PRON.1PLwe.PRON.1P be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL PRT.PASTafter.PREP close.NONFINclose.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P shopsshops.N.F.PL smallsmall.ADJ NEGnot.ADV+SM PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN to.3PLto_them.PREP+PRON.3P.[or].attract.V.2S.IMPER.[or].attract.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | yes, but yes I'm saying that it's us who have closed them, small shops, not going to them |
481 | GOR | oedden [?] nhw (y)n deud ar y cyngor <pryd o'n i> [?] yno +"/. |
| | be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN onon.PREP DETthe.DET.DEF councilcouncil.N.M.SG whenwhen.INT be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S therethere.ADV |
| | they said on the council when I was there: |
483 | GOR | medden nhw te +". |
| | say.3PL.PASTown.V.3P.IMPER PRON.3PLthey.PRON.3P TAGbe.IM |
| | they said, you know |
485 | GOR | oeddech chi sbïo (ar)nyn nhw xx gyd yn [/] ym Mangor ac ati . |
| | be.2PL.IMPbe.V.2P.IMPERF PRON.2PLyou.PRON.2P look.NONFINlook.V.INFIN at.3PLon_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P alljoint.ADJ+SM inPRT.[or].in.PREP inin.PREP Bangorname andand.CONJ so_onto_her.PREP+PRON.F.3S |
| | you looked at them [...] all in...in Bangor and so on |
486 | GOR | <oedden nhw (y)n cael> [?] Kwiks yn fan (y)no . |
| | be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN Kwiksname inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV |
| | they'd get Kwiks there |
522 | GOR | o Borth rywle medden nhw . |
| | fromfrom.PREP Borthname somewheresomewhere.N.M.SG+SM say.3PL.NONPASTown.V.3P.IMPER PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | from Borth somewhere, so they say |
608 | STN | ew annwyl mae [/] <mae nhw (.) xx xx> [//] esgob mae nhw dda (y)na . |
| | IMoh.IM deardear.ADJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P bishopunk be.3PL.PRESbishop.N.M.SG PRON.3PLbe.V.3S.PRES goodthey.PRON.3P theregood.ADJ+SM there.ADV |
| | God they're [...] ... Jesus they're good there |
608 | STN | ew annwyl mae [/] <mae nhw (.) xx xx> [//] esgob mae nhw dda (y)na . |
| | IMoh.IM deardear.ADJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P bishopunk be.3PL.PRESbishop.N.M.SG PRON.3PLbe.V.3S.PRES goodthey.PRON.3P theregood.ADJ+SM there.ADV |
| | God they're [...] ... Jesus they're good there |
643 | EML | a <fyddan nhw (y)n> [?] deud oedden [?] nhw mynd i (y)r [//] (.) un o (y)r pubsCE (y)ma te . |
| | andand.CONJ be.3PL.CONDITbe.V.3P.FUT+SM PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP DETthe.DET.DEF oneone.NUM ofof.PREP DETthe.DET.DEF pubspub.N.SG+PL herehere.ADV TAGbe.IM |
| | and they'd say they'd go to one of these pubs, right |
643 | EML | a <fyddan nhw (y)n> [?] deud oedden [?] nhw mynd i (y)r [//] (.) un o (y)r pubsCE (y)ma te . |
| | andand.CONJ be.3PL.CONDITbe.V.3P.FUT+SM PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP DETthe.DET.DEF oneone.NUM ofof.PREP DETthe.DET.DEF pubspub.N.SG+PL herehere.ADV TAGbe.IM |
| | and they'd say they'd go to one of these pubs, right |
657 | EML | oh yeah xx nhw deud (.) fyddai [?] xx +//. |
| | IMoh.IM yeahunk PRON.3PLthey.PRON.3P say.NONFINsay.V.INFIN be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM |
| | oh yeah, they [...] say, [...] ... |
663 | EML | a wedyn oedd [//] &ma yn Amlwch oedden nhw (y)n cael yr hwyl te . |
| | andand.CONJ thenafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF inin.PREP Amlwchname be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF funfun.N.F.SG TAGbe.IM |
| | and then it was in Amlwch that they'd have their fun, isn't it |
704 | EML | a mae [/] (.) mae nhw (y)n deud (wr)tha i cholesterolCE te . |
| | andand.CONJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN to.1Sto_me.PREP+PRON.1S PRON.1SI.PRON.1S cholesterolcholesterol.N.SG TAGbe.IM |
| | and they tell me, cholesterol, you know |
945 | EML | ia ac oedden nhw sôn am un arall erCE +... |
| | yesyes.ADV andand.CONJ be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P mention.NONFINmention.V.INFIN aboutfor.PREP oneone.NUM otherother.ADJ IMer.IM |
| | yes, and they were talking about another one, er... |
987 | GOR | yeah Stryd_Salem [?] oedden nhw (y)n byw te . |
| | yeahunk Stryd_Salemname be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT live.NONFINlive.V.INFIN TAGbe.IM |
| | yeah, they lived in Salem Street, didn't they |
1253 | EML | newydd dorri o mae nhw . |
| | newlynew.ADJ cut.NONFINbreak.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | they've only just cut it |
1334 | EML | a mae nhw +/. |
| | andand.CONJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | and they're... |
1366 | INT | dydd Llun nesa mae nhw (y)n ban_ioE+cym (y)r smocio dwch ? |
| | dayday.N.M.SG MondayMonday.N.M.SG nextnext.ADJ.SUP be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT ban.NONFINban.V.INFIN.[or].pan.ADJ+SM DETthe.DET.DEF smoke.NONFINsmoke.V.INFIN say.2PL.IMPERunk |
| | is it next Monday they're banning smoking? |
1392 | INT | &=laugh mae nhw (y)n deud xx juiceE [?] i_gyd . |
| | be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN juicejuice.N.SG allall.ADJ |
| | they say [...] all the juice |
1400 | INT | mae nhw (y)n deud (dy)dy (y)r juiceE i_gyd ddim xx dydy . |
| | be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG DETthe.DET.DEF juicejuice.N.SG allall.ADJ NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG |
| | they say not all the juice [...] doesn't it |
1434 | STN | wn i (ddi)m (.) be ddiawl mae nhw gyd yn wneud wir Dduw . |
| | know.1S.NONPASTknow.V.1S.PRES+SM PRON.1SI.PRON.1S NEGnot.ADV+SM whatwhat.INT devilunk be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P alljoint.ADJ+SM PRTPRT do.NONFINmake.V.INFIN+SM truetrue.ADJ+SM Godname |
| | I don't know what the hell they all do, honest to God |
1457 | EML | a heddiw mae (y)n lladd meddai nhw . |
| | andand.CONJ todaytoday.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRTPRT kill.NONFINkill.V.INFIN say.3PL.NONPASTsay.V.3S.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | and today it kills, they say |
1495 | GOR | ond dim tafarnau oedden nhw . |
| | butbut.CONJ NEGnot.ADV tavernstaverns.N.MF.PL be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | but they weren't pubs |
1496 | GOR | tai oedden nhw wedi iwsio (y)r (.) siambr oedden nhw (y)n galw nhw amser (hwn)nw [?] (.) i fynd â cwrw te . |
| | houseshouses.N.M.PL be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRT.PASTafter.PREP use.NONFINuse.V.INFIN DETthe.DET.DEF chamberchamber.N.F.SG be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT call.NONFINcall.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P timetime.N.M.SG thatthat.ADJ.DEM.M.SG toto.PREP go.NONFINgo.V.INFIN+SM withwith.PREP beerbeer.N.M.SG TAGbe.IM |
| | they were houses, using their chambers they called them at that time, to take beer |
1496 | GOR | tai oedden nhw wedi iwsio (y)r (.) siambr oedden nhw (y)n galw nhw amser (hwn)nw [?] (.) i fynd â cwrw te . |
| | houseshouses.N.M.PL be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRT.PASTafter.PREP use.NONFINuse.V.INFIN DETthe.DET.DEF chamberchamber.N.F.SG be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT call.NONFINcall.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P timetime.N.M.SG thatthat.ADJ.DEM.M.SG toto.PREP go.NONFINgo.V.INFIN+SM withwith.PREP beerbeer.N.M.SG TAGbe.IM |
| | they were houses, using their chambers they called them at that time, to take beer |
1496 | GOR | tai oedden nhw wedi iwsio (y)r (.) siambr oedden nhw (y)n galw nhw amser (hwn)nw [?] (.) i fynd â cwrw te . |
| | houseshouses.N.M.PL be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRT.PASTafter.PREP use.NONFINuse.V.INFIN DETthe.DET.DEF chamberchamber.N.F.SG be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT call.NONFINcall.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P timetime.N.M.SG thatthat.ADJ.DEM.M.SG toto.PREP go.NONFINgo.V.INFIN+SM withwith.PREP beerbeer.N.M.SG TAGbe.IM |
| | they were houses, using their chambers they called them at that time, to take beer |
1502 | GOR | mae (y)na (.) bentre [?] ohonyn nhw rŵan yn (.) xxx wchi . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV villagevillage.N.M.SG+SM of.3PLfrom_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P nownow.ADV inPRT.[or].in.PREP know.2PLknow.V.2P.PRES |
| | there's a village [?] of them now in [...] you know |
1506 | GOR | erCE (.) xx (.) dw (ddi)m cofio nhw gyd rŵan . |
| | IMer.IM be.1S.PRESbe.V.1S.PRES NEGnot.ADV+SM remember.NONFINremember.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P alljoint.ADJ+SM nownow.ADV |
| | er [...] I don't remember them all now |
1513 | STN | FrenchmanE oedd eu tad nhw yeah ? |
| | Frenchmanname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P fatherfather.N.M.SG PRON.3PLthey.PRON.3P yeahunk |
| | their father was a Frenchman, yeah? |
1541 | GOR | oedden nhw (y)n talu te . |
| | be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT pay.NONFINpay.V.INFIN TAGbe.IM |
| | they'd pay, you know |