103 | EIF | oedd yr enw golygu [=! laughs] (di)m_byd i mi mae arna i ofn de [?] . |
be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF namename.N.M.SG mean.NONFINedit.V.INFIN nothingnothing.ADV toto.PREP PRON.1SPRT.AFF be.3S.PRESbe.V.3S.PRES on.1Son_me.PREP+PRON.1S PRON.1SI.PRON.1S fearfear.N.M.SG TAGbe.IM+SM | ||
the name meant nothing to me, I'm afraid, you know | ||
693 | EIF | mae hwnnw (we)di gyrru ryw ddau gyfeiriad i mi (y)n syth # wchi . |
be.3S.PRESbe.V.3S.PRES thatthat.PRON.DEM.M.SG PRT.PASTafter.PREP send.NONFINdrive.V.INFIN somesome.PREQ+SM two.Mtwo.NUM.M+SM addressdirection.N.M.SG+SM toto.PREP PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT straightstraight.ADJ know.2PLknow.V.2P.PRES | ||
he sent me about two addresses straight away, you know |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.