| 48 | GAB | hay votaciones en el colegio . |
| | | there_is.V.3S.PRES vote.N.F.PL in.PREP the.DET.DEF.M.SG school.N.M.SG |
| | | there are elections at school. |
| 107 | CON | y que allá está el manSE parado entonces . |
| | | and.CONJ that.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG man.N.SG unemployed.ADJ.M.SG then.ADV |
| | | and that the man is still there then. |
| 140 | CON | tengo my [//] un sitio para cortarme el pelo aquí . |
| | | have.V.1S.PRES unk one.DET.INDEF.M.SG spot.N.M.SG for.PREP cut.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] the.DET.DEF.M.SG shell.V.1S.PRES here.ADV |
| | | I have somewhere to get my hair cut here. |
| 141 | CON | tengo el sitio para lavar la ropa aquí . |
| | | have.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.SG spot.N.M.SG for.PREP wash.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG clothing.N.F.SG here.ADV |
| | | I have somewhere to wash my clothes here. |
| 312 | GAB | +" no te pares que después la gente no puede ver en el frente porque todos son bajitos &=laugh . |
| | | not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S pair.N.M.PL that.PRON.REL afterwards.ADV the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG not.ADV be_able.V.3S.PRES see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG front.N.M because.CONJ everything.PRON.M.PL be.V.3P.PRES low.ADJ.M.PL.DIM |
| | | don't stop because then people can't see in front of them because they are all really short. |
| 316 | GAB | y todos están entre el maíz todos chiquiticos ahí . |
| | | and.CONJ everything.PRON.M.PL be.V.3P.PRES between.PREP the.DET.DEF.M.SG corn.N.M.SG all.ADJ.M.PL kid.N.M.PL.DIM.DIM there.ADV |
| | | and everyone is surrounded by corn, all of them, small there. |
| 327 | GAB | y era (.) primero el servicio y era tan chévere porque ahí ni predicaban . |
| | | and.CONJ be.V.13S.IMPERF first.ADV the.DET.DEF.M.SG service.N.M.SG and.CONJ be.V.13S.IMPERF so.ADV cool.ADJ because.CONJ there.ADV nor.CONJ preach.V.3P.IMPERF |
| | | and it was first the service and it was so cool because there they didn't preach. |
| 332 | GAB | era y tú xxx likeE todo el mundo likeE en su propio (.) momento con dios . |
| | | be.V.13S.IMPERF and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S like.CONJ.[or].like.SV.INFIN all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG world.N.M.SG like.CONJ.[or].like.SV.INFIN in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG own.ADJ.M.SG momentum.N.M.SG with.PREP god.N.M.SG |
| | | it was, and, you [...] like, everyone, like, in their own moment with God. |
| 339 | CON | es que yo el único país que yo conozco de South AméricaSE es el mío . |
| | | be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.M.SG unique.ADJ.M.SG country.N.M.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S meet.V.1S.PRES of.PREP name name be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | | but the only country I know from South America is my own. |
| 339 | CON | es que yo el único país que yo conozco de South AméricaSE es el mío . |
| | | be.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.M.SG unique.ADJ.M.SG country.N.M.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S meet.V.1S.PRES of.PREP name name be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG |
| | | but the only country I know from South America is my own. |
| 405 | GAB | y el otro sueño que estaba jugando fútbol en ItaliaSE &=laugh . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG sleep.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF play.V.PRESPART football.N.M.SG in.PREP name |
| | | and the other dream was me playing football in Italy . |
| 563 | CON | xxx si las matan nada más (.) tienen para el huesito . |
| | | if.CONJ them.PRON.OBJ.F.3P kill.V.3P.PRES nothing.PRON more.ADV have.V.3P.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG unk |
| | | [...] if they kill them you only get bones. |
| 593 | CON | ya el te dijo +"/. |
| | | already.ADV the.DET.DEF.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PAST |
| | | he told you. |
| 632 | CON | o sea yo [/] yo [//] yo he [/] yo he de verdad que cuando uno estudia eso uno cambia el concepto en como ve todo . |
| | | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES of.PREP truth.N.F.SG that.PRON.REL when.CONJ one.PRON.M.SG study.V.2S.IMPER.[or].study.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG one.PRON.M.SG shift.V.2S.IMPER.[or].shift.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG concept.N.M.SG in.PREP like.CONJ see.V.3S.PRES everything.PRON.M.SG |
| | | I mean, I have, when one studies that, one changes the concept in which you see everything. |
| 645 | CON | +, hacer algo bastante macizo pero querían mantener <el &e> [//] la conexión entre esta parte de collegeE y la otra parte . |
| | | do.V.INFIN something.PRON.M.SG enough.ADJ.SG unk but.CONJ want.V.3P.IMPERF maintain.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG linkage.N.F.SG between.PREP this.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG of.PREP college.N.SG and.CONJ the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG part.N.F.SG |
| | | to make something quite solid, but they wanted to keep the connection between this part of the college and the other one. |
| 661 | CON | <aunque haya> [/] aunque haya brisa fuera o no haya brisa fuera el aire siempre va a entrar por aquí como +... |
| | | though.CONJ have.V.13S.SUBJ.PRES though.CONJ have.V.13S.SUBJ.PRES breeze.N.F.SG be.V.13S.SUBJ.IMPERF or.CONJ not.ADV have.V.13S.SUBJ.PRES breeze.N.F.SG be.V.13S.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.M.SG air.N.M.SG always.ADV go.V.3S.PRES to.PREP enter.V.INFIN for.PREP here.ADV like.CONJ |
| | | whether there is breeze outside or not, the air is always going to go into here. |
| 665 | CON | todo el aire está fuera pero se mete por un huequito así . |
| | | all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG air.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.13S.SUBJ.IMPERF but.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PRES for.PREP one.DET.INDEF.M.SG unk thus.ADV |
| | | all the air is outside but it comes into by a little hole like this. |
| 677 | GAB | dos edif(icios) [///] el [//] la librería separada entre dos edificios y después en el medio un corredor que la gente puede cruzar al otro lado del [//] de la librería . |
| | | two.NUM building.N.M.PL the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG separate.ADJ.F.SG between.PREP two.NUM building.N.M.PL and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG middle.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG runner.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES intersect.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG side.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG |
| | | two buildings, the library divided into two buildings and then in the middle a corridor that the people can cross to the other part of the library. |
| 677 | GAB | dos edif(icios) [///] el [//] la librería separada entre dos edificios y después en el medio un corredor que la gente puede cruzar al otro lado del [//] de la librería . |
| | | two.NUM building.N.M.PL the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG separate.ADJ.F.SG between.PREP two.NUM building.N.M.PL and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG middle.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG runner.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES intersect.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG side.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG |
| | | two buildings, the library divided into two buildings and then in the middle a corridor that the people can cross to the other part of the library. |
| 680 | CON | pero sería el mismo tamaño el edificio pero estás quitándole todo ese hueco para ese corredor . |
| | | but.CONJ be.V.13S.COND the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG size.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG building.N.M.SG but.CONJ be.V.2S.PRES remove.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] all.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG hollow.N.M.SG for.PREP that.ADJ.DEM.M.SG runner.N.M.SG |
| | | but the building would be the same size, but you are taking away all this room for that corridor. |
| 680 | CON | pero sería el mismo tamaño el edificio pero estás quitándole todo ese hueco para ese corredor . |
| | | but.CONJ be.V.13S.COND the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG size.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG building.N.M.SG but.CONJ be.V.2S.PRES remove.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] all.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG hollow.N.M.SG for.PREP that.ADJ.DEM.M.SG runner.N.M.SG |
| | | but the building would be the same size, but you are taking away all this room for that corridor. |
| 689 | GAB | y el edificio más alto . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG building.N.M.SG more.ADV high.ADV |
| | | and the building higher. |
| 700 | CON | como ayer por ejemplo <en la ca(sa)> [//] en el bookstoreE al frente a mí <me gusta> [//] me gustó ese hueco . |
| | | like.CONJ yesterday.ADV for.PREP example.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG bookstore.N.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG front.N.M to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PAST that.ADJ.DEM.M.SG hollow.N.M.SG |
| | | like yesterday for example in the house, in the bookstore in front of, I like, I liked that spot. |
| 702 | CON | el huequito donde están los [/] todos los paintingsE <en la> [/] en la pared . |
| | | the.DET.DEF.M.SG unk where.REL be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL unk in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG wall.N.F.SG |
| | | the little spot where there are all the paintings on the wall. |
| 712 | CON | tú diseñas pero tú no eres el que está pagando por el diseño . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S design.V.2S.PRES but.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV be.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES pay.V.PRESPART for.PREP the.DET.DEF.M.SG design.N.M.SG |
| | | you design, but you are not the one paying for the design. |
| 712 | CON | tú diseñas pero tú no eres el que está pagando por el diseño . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S design.V.2S.PRES but.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV be.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES pay.V.PRESPART for.PREP the.DET.DEF.M.SG design.N.M.SG |
| | | you design, but you are not the one paying for the design. |
| 725 | GAB | o sea tú diseñar algo porque te gusta por el [///] aestheticallyE . |
| | | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES you.PRON.SUB.MF.2S design.V.INFIN something.PRON.M.SG because.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S like.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG aesthetical.ADJ+ADV.[or].aesthetically.ADV |
| | | I mean you design something because you like it because, aesthetically. |
| 729 | CON | qué ver un pan con el +... |
| | | what.INT see.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG bread.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | | what has bread to do with... |
| 739 | CON | pues ahí <en el> [//] en su casa . |
| | | then.CONJ there.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG house.N.F.SG |
| | | there, at home. |
| 740 | GAB | yo estuve [///] cuando yo la vi el primer día yo estuve bien con ella . |
| | | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S see.V.1S.PAST the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG day.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST well.ADV with.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | | when I saw she the first day I was well with her. |
| 788 | GAB | y &solam [///] era el domingo . |
| | | and.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | | and it was Sunday. |
| 815 | GAB | se cogió el cliente . |
| | | self.PRON.REFL.MF.3SP take.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG customer.N.M.SG |
| | | she took the customer . |
| 823 | GAB | pero yo no tuve paciencia <para expresar> [//] para esperar en el señor . |
| | | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV have.V.1S.PAST patience.N.F.SG for.PREP express.V.INFIN for.PREP wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG gentleman.N.M.SG |
| | | but I wasn't patient to express, to have faith in the Lord. |
| 825 | GAB | +" este es el cliente . |
| | | this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG customer.N.M.SG |
| | | this is the customer. |
| 828 | GAB | y yo [///] ahí es donde se me fue <hasta el &pu> [//] hasta la cabeza . |
| | | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S there.ADV be.V.3S.PRES where.REL self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PAST until.PREP the.DET.DEF.M.SG until.PREP the.DET.DEF.F.SG head.N.F.SG |
| | | and I, that's when I got mad. |
| 852 | GAB | el cliente ese que se quedó lo atendió MartaSE . |
| | | the.DET.DEF.M.SG customer.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP stay.V.3S.PAST him.PRON.OBJ.M.3S attend.V.3S.PAST name |
| | | the customer that stayed was served by Marta. |
| 855 | GAB | me estaba mandando el cliente . |
| | | me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF order.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG customer.N.M.SG |
| | | he was sending me the customer |
| 873 | GAB | entonces como ya me lo quitó atendí el hermano o el amigo de él . |
| | | then.ADV like.CONJ already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S remove.V.3S.PAST attend.V.1S.PAST the.DET.DEF.M.SG brother.N.M.SG or.CONJ the.DET.DEF.M.SG friend.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | | then sonce she took him away I served his brother or friend. |
| 873 | GAB | entonces como ya me lo quitó atendí el hermano o el amigo de él . |
| | | then.ADV like.CONJ already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S remove.V.3S.PAST attend.V.1S.PAST the.DET.DEF.M.SG brother.N.M.SG or.CONJ the.DET.DEF.M.SG friend.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | | then sonce she took him away I served his brother or friend. |
| 874 | GAB | después llegaron más gente pero ella les tomó gente [//] fotos a todo el grupo . |
| | | afterwards.ADV get.V.3P.PAST more.ADV people.N.F.SG but.CONJ she.PRON.SUB.F.3S them.PRON.OBL.MF.23P take.V.3S.PAST people.N.F.SG photo.N.F.PL to.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG pool.N.M.SG |
| | | later more people came, but she took people, photos to all of them. |
| 875 | GAB | incluso le dijo a todo el grupo que se pararan juntos . |
| | | even.ADV him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST to.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG pool.N.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP stall.V.3P.SUBJ.IMPERF together.ADJ.M.PL |
| | | she even told the whole group to stand together |
| 879 | CON | el de la morcilla fue un poco de negros . |
| | | the.DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG unk be.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG of.PREP black.N.M.PL |
| | | the black pudding thing was a lot of black people |
| 888 | GAB | primero me llamó el cliente . |
| | | first.ADV me.PRON.OBL.MF.1S call.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG customer.N.M.SG |
| | | she first attracted my customer . |