| 11 | GAB | pero qué más ? |
| | | but.CONJ what.INT more.ADV |
| | | but what else? |
| 167 | GAB | pues a veces no me veo como en otro país por más de un meses . |
| | | then.CONJ to.PREP time.N.F.PL not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S see.V.1S.PRES like.CONJ in.PREP other.ADJ.M.SG country.N.M.SG for.PREP more.ADV of.PREP one.DET.INDEF.M.SG month.N.M.PL |
| | | so sometimes I don't see myself, like, in another country for more than a, months. |
| 464 | CON | si te [//] si estás en &ma Marruecos nada más . |
| | | if.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S if.CONJ be.V.2S.PRES in.PREP name nothing.PRON more.ADV |
| | | if you are in Morocco, only that. |
| 563 | CON | xxx si las matan nada más (.) tienen para el huesito . |
| | | if.CONJ them.PRON.OBJ.F.3P kill.V.3P.PRES nothing.PRON more.ADV have.V.3P.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG unk |
| | | [...] if they kill them you only get bones. |
| 668 | CON | pero por ejemplo ellos pudieron haberlo hecho más clara poniendo un piso más claro . |
| | | but.CONJ for.PREP example.N.M.SG they.PRON.SUB.M.3P be_able.V.3P.PAST have.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] do.V.PASTPART more.ADV light.ADJ.F.SG put.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG floor.N.M.SG more.ADV of_course.E |
| | | buy they could have make it clearer by putting a clearer floor. |
| 668 | CON | pero por ejemplo ellos pudieron haberlo hecho más clara poniendo un piso más claro . |
| | | but.CONJ for.PREP example.N.M.SG they.PRON.SUB.M.3P be_able.V.3P.PAST have.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] do.V.PASTPART more.ADV light.ADJ.F.SG put.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG floor.N.M.SG more.ADV of_course.E |
| | | buy they could have make it clearer by putting a clearer floor. |
| 688 | GAB | +< o bueno este hueco más alto . |
| | | or.CONJ well.E this.ADJ.DEM.M.SG hollow.N.M.SG more.ADV high.ADV |
| | | or well, that cavity higher. |
| 689 | GAB | y el edificio más alto . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG building.N.M.SG more.ADV high.ADV |
| | | and the building higher. |
| 692 | GAB | pero todo más alto para que ese hueco sea más largo . |
| | | but.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG more.ADV high.ADV for.PREP that.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG hollow.N.M.SG be.V.13S.SUBJ.PRES more.ADV long.ADJ.M.SG |
| | | but everything higher to make the cavity longer. |
| 692 | GAB | pero todo más alto para que ese hueco sea más largo . |
| | | but.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG more.ADV high.ADV for.PREP that.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG hollow.N.M.SG be.V.13S.SUBJ.PRES more.ADV long.ADJ.M.SG |
| | | but everything higher to make the cavity longer. |
| 694 | GAB | +< <pero más> [//] pero para la gente . |
| | | but.CONJ more.ADV but.CONJ for.PREP the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG |
| | | but more, bot for the people. |
| 709 | CON | pero lo que pasa es que tienes [///] que cuando ya estás en estas cosas en arquitectura y eso tienes que ver que hay mucha [/] mucha cosa más que tienes +/. |
| | | but.CONJ the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ have.V.2S.PRES that.CONJ when.CONJ already.ADV be.V.2S.PRES in.PREP this.ADJ.DEM.F.PL thing.N.F.PL in.PREP architecture.N.F.SG and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG have.V.2S.PRES that.CONJ see.V.INFIN that.CONJ there_is.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG much.ADJ.F.SG thing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES more.ADV that.CONJ have.V.2S.PRES |
| | | but what happens is that you have, that when you are already into these things in architecture and that, you have to see that there is a lot of things you have to. |
| 720 | CON | ellos más o menos te dicen podemos gastar tanto y +//. |
| | | they.PRON.SUB.M.3P more.ADV or.CONJ less.ADV you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3P.PRES be_able.V.1P.PRES spend.V.INFIN so_much.ADJ.M.SG and.CONJ |
| | | they say more or les we can spend this much. |
| 822 | GAB | +" no te preocupes que yo te voy a mandar otra venta que va a ser aún más . |
| | | not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S concern.V.2S.SUBJ.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.1S.PRES to.PREP order.V.INFIN other.ADJ.F.SG sale.N.F.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN even.ADV more.ADV |
| | | do not worry because I'm going to send you a sale which is going to be greater. |
| 853 | GAB | y les vendió setenta dólares que era más de lo que JaneSE les había vendido . |
| | | and.CONJ them.PRON.OBL.MF.23P sell.V.3S.PAST seventy.NUM dollar.N.M.PL that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF more.ADV of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL name them.PRON.OBL.MF.23P have.V.13S.IMPERF sell.V.PASTPART |
| | | and she sold him seventy dollars, which was more than what Jane had sold them. |
| 874 | GAB | después llegaron más gente pero ella les tomó gente [//] fotos a todo el grupo . |
| | | afterwards.ADV get.V.3P.PAST more.ADV people.N.F.SG but.CONJ she.PRON.SUB.F.3S them.PRON.OBL.MF.23P take.V.3S.PAST people.N.F.SG photo.N.F.PL to.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG pool.N.M.SG |
| | | later more people came, but she took people, photos to all of them. |
| 914 | GAB | yo tengo un estándar más alto . |
| | | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG standard.N.M.SG more.ADV high.ADV |
| | | I have a higher standard. |
| 936 | GAB | guau señor si hubiera mantenido la paciencia tú me hubieras bendecido aún más y todo . |
| | | unk gentleman.N.M.SG if.CONJ have.V.13S.SUBJ.IMPERF maintain.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG patience.N.F.SG you.PRON.SUB.MF.2S me.PRON.OBL.MF.1S have.V.2S.SUBJ.IMPERF bless.V.PASTPART even.ADV more.ADV and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | | wow Lord, if I had been pacient you would have blessed me even more . |