The first line below shows each utterance in the file as transcribed, containing pause and expression markers. The second line gives the manual gloss (Siarad) or a words-only version of the utterance (Patagonia, Miami), with the automatic gloss in a popup when moving your mouse over the words. The third line gives an English rendition of the utterance.
For ease of reading, language tags have been replaced with superscripts: C = @s:cym (Welsh), E = @s:eng (English), S = @s:spa (Spanish), CE = @s:cym&eng (Welsh and English), CS = @s:cym&spa (Welsh and Spanish), SE = @s:spa&eng (Spanish and English).
1 | MIG | <no se> [/] no se andan juntando con todo el mundo me entendés o sea que no hay +... |
| | nonot.ADV sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP andanwalk.V.3P.PRES juntandojoint.V.PRESPART conwith.PREP todoeverything.PRON.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG mundoworld.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES quethat.CONJ nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES . |
| | I don't know, they're not into getting together with many people, you know, I mean, there's no ... |
2 | TOM | no hay drama . |
| | nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES dramadrama.N.M.SG . |
| | no problem |
3 | MIG | sí exactamente lo que te iba a decir . |
| | síyes.ADV exactamentejust.ADV lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL teyou.PRON.OBL.MF.2S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP decirtell.V.INFIN . |
| | yes, that's exactly what I was going to say |
4 | TOM | +< xxx . |
| | . |
| | |
5 | MIG | no hay lugar para drama me entendés . |
| | nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES lugarplace.N.M.SG parafor.PREP dramadrama.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | there's no room for drama, right? |
6 | MIG | o sea sólo son ellos dos me entendés no +/. |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES sólosolely.ADV sonbe.V.3P.PRES ellosthey.PRON.SUB.M.3P dostwo.NUM meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES nonot.ADV . |
| | or maybe it's only those two, right? |
7 | TOM | nunca salen y nada . |
| | nuncanever.ADV salenexit.V.3P.PRES yand.CONJ nadanothing.PRON . |
| | they never go out or anything |
8 | MIG | a sí no hay como que [/] que anduvieron que hablando que no sé qué que no se cuánto . |
| | ato.PREP síyes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ quethat.CONJ anduvieronwalk.V.3P.PAST quethat.CONJ hablandotalk.V.PRESPART quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT quethat.CONJ nonot.ADV sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG . |
| | it's not like they were going around saying, I don't know this, I don't know that |
9 | MIG | <y> [/] y <ni por> [//] porque ya ninguno de los dos sale me entendés entonces +... |
| | yand.CONJ yand.CONJ ninor.CONJ porfor.PREP porquebecause.CONJ yaalready.ADV ningunonone.PRON.M.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM saleexit.V.3S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES entoncesthen.ADV . |
| | and not even, because neither of them goes out, you know, so ... |
10 | TOM | si Marcano nunca ha salido . |
| | siif.CONJ Marcanoname nuncanever.ADV hahave.V.3S.PRES salidoexit.V.PASTPART . |
| | if Marcano has never gone out |
11 | MIG | no pues sí pues pero &e y ella pues ya [/] ya no sale entonces (.) . |
| | nonot.ADV puesthen.CONJ síyes.ADV puesthen.CONJ perobut.CONJ yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S puesthen.CONJ yaalready.ADV yaalready.ADV nonot.ADV saleexit.V.3S.PRES entoncesthen.ADV . |
| | no, well, yes, well, but, and so she doesn't go out any more, so |
12 | MIG | entonces ella [?] como que no hay +... |
| | entoncesthen.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S comolike.CONJ quethat.CONJ nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES . |
| | so she, like, there's no ... |
13 | TOM | +" te vieron no sé dónde que no se &kwo . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S vieronsee.V.3P.PAST nonot.ADV séknow.V.1S.PRES dóndewhere.INT quethat.CONJ nonot.ADV sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | I don't know how and where they saw you |
14 | MIG | porque siempre están juntos me entendés . |
| | porquebecause.CONJ siemprealways.ADV estánbe.V.3P.PRES juntostogether.ADJ.M.PL meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | because they're always together, you know? |
15 | MIG | no hay +... |
| | nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES . |
| | there's no... |
16 | TOM | es que mira en realidad sí . |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ miralook.V.3S.PRES enin.PREP realidadreality.N.F.SG síyes.ADV . |
| | well, yeah, that's how it is |
17 | TOM | si querés tener una relación seria tiene que hacerlo porque la gente +/. |
| | siif.CONJ queréswant.V.2S.PRES tenerhave.V.INFIN unaa.DET.INDEF.F.SG relaciónrelationship.N.F.SG seriaserious.ADJ.F.SG tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ hacerlodo.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] porquebecause.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG gentepeople.N.F.SG . |
| | if you want to be in a relationship it has to be because people... |
18 | MIG | +< pues sí . |
| | puesthen.CONJ síyes.ADV . |
| | well yes |
19 | MIG | o sea tampoco así pues porque los majes se han aislado completamente pero +... |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES tampoconeither.ADV asíthus.ADV puesthen.CONJ porquebecause.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL majesguys.N.M.PL seself.PRON.REFL.MF.3SP hanhave.V.3P.PRES aisladoisolate.V.PASTPART completamentewholly.ADV perobut.CONJ . |
| | or whatever, because the guys have totally isolated themselves... |
20 | MIG | pero pues no dejar que nadie se meta me entendés porque la gente siempre le encanta meterse en las mierda(s) de uno . |
| | perobut.CONJ puesthen.CONJ nonot.ADV dejarlet.V.INFIN quethat.CONJ nadieno-one.PRON seself.PRON.REFL.MF.3SP metaput.V.13S.SUBJ.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES porquebecause.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG gentepeople.N.F.SG siemprealways.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S encantabewitch.V.3S.PRES meterseput.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL mierdasshit.N.F.PL deof.PREP unoone.PRON.M.SG . |
| | well don't let anyone stick their noses in, right? people seem to love getting involved in other people's business |
21 | TOM | está wellE (.) estoy de acuerdo . |
| | estábe.V.3S.PRES wellwell.ADV estoybe.V.1S.PRES deof.PREP acuerdoarrangement.N.M.SG . |
| | yes, well, I agree |
22 | MIG | &=mumbles y el trabajo como va al fin ya [/] ya te fuiste del +... |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG trabajowork.N.M.SG comolike.CONJ vago.V.3S.PRES alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG yaalready.ADV yaalready.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S fuistego.V.2S.PAST delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG . |
| | and work, how's it going now, did you end up leaving ... |
23 | TOM | no ya pues este fui . |
| | nonot.ADV yaalready.ADV puesthen.CONJ estethis.PRON.DEM.M.SG fuibe.V.1S.PAST . |
| | no, well, I left |
24 | TOM | pero salí temprano después que me fui estuve un rato . |
| | perobut.CONJ salíexit.V.1S.PAST tempranoearly.ADJ.M.SG despuésafterwards.ADV quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S fuigo.V.1S.PAST estuvebe.V.1S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG ratowhile.N.M.SG . |
| | I left early, and after I decided to leave, I stayed for a little while |
25 | TOM | y me dijeron que la vía [?] está mala pues porque tenía como media hora que me xxx una llamada . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dijerontell.V.3P.PAST quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG víavia.N.F.SG estábe.V.3S.PRES malanasty.ADJ.F.SG puesthen.CONJ porquebecause.CONJ teníahave.V.13S.IMPERF comolike.CONJ mediahalf.ADJ.F.SG horatime.N.F.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S unaa.DET.INDEF.F.SG llamadacall.N.F.SG . |
| | and they told me that the road is bad, so because I had, like, half an hour that [...] a call |
26 | MIG | &uhu . |
| | . |
| | ahhh |
27 | TOM | y yo como si idiay pues . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S comoeat.V.1S.PRES siif.CONJ idiaywow.E puesthen.CONJ . |
| | and I was, like, yes, OK then |
28 | TOM | +" y qué pasó pues xxx . |
| | yand.CONJ quéwhat.INT pasópass.V.3S.PAST puesthen.CONJ . |
| | and what happened then... |
29 | TOM | +" no es tan mala . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES tanso.ADV malanasty.ADJ.F.SG . |
| | it's not that bad |
30 | TOM | me dice xxx vete para tu casa +". |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES vetego.V.2S.IMPER+TE[PRON.MF.2S].[or].see.V.2S.IMPER parafor.PREP tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG casahouse.N.F.SG . |
| | he told me [...] go home |
31 | MIG | qué de a verga ! |
| | quéwhat.INT deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG ! |
| | what?! |
32 | TOM | y me pagan el resto del día entonces no sé +/. |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S paganpay.V.3P.PRES elthe.DET.DEF.M.SG restoremainder.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG entoncesthen.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | and they paid me the rest of the day, so I don't know... |
33 | MIG | +< qué de a cachimba ! |
| | quéwhat.INT deof.PREP ato.PREP cachimbaa_great_deal.ADJ.F.SG ! |
| | that's fantastic! |
34 | TOM | +< está rebien . |
| | estábe.V.3S.PRES rebienvery_good.ADV . |
| | it's really good |
35 | TOM | y no has aplicado todavía ? |
| | yand.CONJ nonot.ADV hashave.V.2S.PRES aplicadoenforce.V.PASTPART todavíayet.ADV ? |
| | and you haven't applied yet? |
36 | MIG | yo apliqué onlineSE . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S apliquéenforce.V.1S.PAST onlineunk . |
| | I applied online |
37 | MIG | apliqué con este maje de [/] de RyanSE me ayudó por teléfono . |
| | apliquéenforce.V.1S.PAST conwith.PREP estethis.ADJ.DEM.M.SG majeguy.N.M.SG deof.PREP deof.PREP Ryanname meme.PRON.OBL.MF.1S ayudóhelp.V.3S.PAST porfor.PREP teléfonotelephone.N.M.SG . |
| | I applied with this guy called Ryan, he helped me out over the phone |
38 | MIG | pero me dijo que todavía no iba a estar contratando hasta no sé cuándo . |
| | perobut.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ todavíayet.ADV nonot.ADV ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP estarbe.V.INFIN contratandohire.V.PRESPART hastauntil.PREP nonot.ADV séknow.V.1S.PRES cuándowhen.INT . |
| | but he told me that he wasn't going to be hiring for a while... |
39 | TOM | cuándo cuándo fue que aplicaste ? |
| | cuándowhen.INT cuándowhen.INT fuebe.V.3S.PAST quethat.CONJ aplicasteenforce.V.2S.PAST ? |
| | when was it that you applied? |
40 | MIG | &uuuuu como en [/] en no sé como a principio de febrero enero por ahí . |
| | comolike.CONJ enin.PREP enin.PREP nonot.ADV séknow.V.1S.PRES comolike.CONJ ato.PREP principioprinciple.N.M.SG deof.PREP febreroFebruary.N.M.SG eneroJanuary.N.M.SG porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | like, in, in, I don't know, like at the beginning of February, or January, around then |
41 | TOM | volvé a aplicar . |
| | volvéreturn.V.2P.IMPER.PRECLITIC ato.PREP aplicarenforce.V.INFIN . |
| | apply again |
42 | MIG | a la puta qué boluda bróder (.) . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG putawhore.N.F.SG quéwhat.INT boludajerk.N.F.SG bróderdude.N.M.SG . |
| | shit, such a dumbass, bro. |
43 | TOM | no queda xxx +/. |
| | nonot.ADV quedastay.V.3S.PRES . |
| | there's no |
44 | MIG | +< cachimbo de paso . |
| | cachimboa_great_deal.ADJ.M.SG deof.PREP pasostep.N.M.SG . |
| | so by the way |
45 | TOM | <te van a> [///] vas a ver que te contratan después . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S vango.V.3P.PRES ato.PREP vasgo.V.2S.PRES ato.PREP versee.V.INFIN quethat.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S contratanhire.V.3P.PRES despuésafterwards.ADV . |
| | they're going to, just wait and see, they'll hire you then |
46 | MIG | &ai qué boluda pero un cachimbo de paso . |
| | quéwhat.INT boludajerk.N.F.SG perobut.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG cachimboa_great_deal.ADJ.M.SG deof.PREP pasostep.N.M.SG . |
| | such a dumbass, but there, by the way |
47 | MIG | sí estuve en el teléfono con [/] con Laian un cachimbo tiempo bróder . |
| | síyes.ADV estuvebe.V.1S.PAST enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG teléfonotelephone.N.M.SG conwith.PREP conwith.PREP Laianname unone.DET.INDEF.M.SG cachimboa_great_deal.ADJ.M.SG tiempotime.N.M.SG bróderdude.N.M.SG . |
| | yes, I was on the phone with Laian a long time, man |
48 | TOM | &=mumble una palabra xxx y +... |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG palabraword.N.F.SG yand.CONJ . |
| | a word [...] and |
49 | MIG | y al fin no ibas a entrar en AméricanSE AirlinesSE o algo así ? |
| | yand.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG nonot.ADV ibasgo.V.2S.IMPERF ato.PREP entrarenter.V.INFIN enin.PREP Américanname Airlinesname oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV ? |
| | so in the end weren't you going to get into American Airlines or something like that? |
50 | TOM | &co <acuérdate que> [//] es que brotherE mira . |
| | acuérdateremind.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ brotherbrother.N.SG miralook.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES . |
| | remember that, it's just that, brother, look, |
51 | TOM | vos sabés que <me estoy> [//] me sofoco con la llamada en los hoteles . |
| | vosyou.PRON.SUB.2S sabésknow.V.2S.PRES quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S estoybe.V.1S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S sofocosuffocate.V.1S.PRES conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG llamadacall.N.F.SG enin.PREP losthe.DET.DEF.M.PL hoteleshotel.N.M.PL . |
| | you know that I'm, I get really annoyed by calls in hotels |
52 | MIG | ajá . |
| | ajáaha.IM . |
| | right. |
53 | TOM | ahora con llamadas a American_AirlinesSE me voy a sofocar muchísimo más . |
| | ahoranow.ADV conwith.PREP llamadascall.N.F.PL ato.PREP American_Airlinesname meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP sofocarsuffocate.V.INFIN muchísimolot.ADJ.M.SG.AUG másmore.ADV . |
| | and now with the calls to American Airlines I'm going to get annoyed heaps more |
54 | MIG | +< a huevo me imagino no pero ideay . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S imaginoimagine.V.1S.PRES nonot.ADV perobut.CONJ ideayunk . |
| | right, I can imagine, but, well |
55 | TOM | +< okSE o sea una estadía en un hotel te lo pueden componer me entendés . |
| | okunk oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG estadíastay.N.F.SG enin.PREP unone.DET.INDEF.M.SG hotelhotel.N.M.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S puedenbe_able.V.3P.PRES componercompose.V.INFIN meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | OK, I mean, they can set you up with a stay in a hotel, you know? |
56 | MIG | &uhu . |
| | . |
| | right |
57 | TOM | pero una [//] un viaje o sea sí te equivocás o algo y el cliente se va a poner xxx +/. |
| | perobut.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG unone.DET.INDEF.M.SG viajejourney.N.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES síyes.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S equivocásbe_wrong.V.2S.PRES oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG clientecustomer.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ato.PREP ponerput.V.INFIN . |
| | but with a trip or something, if you get it wrong or something, the client can get |
58 | MIG | +< a huevo se enturcan y te gritan bróder es <pareciera increí(ble)> [//] es increíble pero +... |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP enturcanget_angry.V.3P yand.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S gritanshout.V.3P.PRES bróderdude.N.M.SG esbe.V.3S.PRES parecieraseem.V.13S.SUBJ.IMPERF increíbleincredible.ADJ.M.SG esbe.V.3S.PRES increíbleincredible.ADJ.M.SG perobut.CONJ . |
| | yeah, they get angry at you and they yell at youn man, it seems incredible, it's incredible but... |
59 | MIG | pero te pegan unas puteadas loco . |
| | perobut.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S peganpunch.V.3P.PRES unasone.DET.INDEF.F.PL puteadascurses.ADJ.F.PL locomad.ADJ.M.SG . |
| | but they give you a lot of crap, man |
60 | MIG | no si yo también un amigo me estaba consiguiendo para TacaSE . |
| | nonot.ADV siif.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S tambiéntoo.ADV unone.DET.INDEF.M.SG amigofriend.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S estababe.V.13S.IMPERF consiguiendomanage.V.PRESPART parafor.PREP Tacaname . |
| | a friend of mine persuaded me to go for Taca |
61 | TOM | ahaSE . |
| | ahaaha.IM . |
| | aha |
62 | MIG | pero o sea que pagan bien . |
| | perobut.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES quethat.CONJ paganpay.V.3P.PRES bienwell.ADV . |
| | well they pay well |
63 | MIG | me entendés pero &=mumble . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES perobut.CONJ . |
| | you know, but |
64 | TOM | +< pagan bien . |
| | paganpay.V.3P.PRES bienwell.ADV . |
| | they pay well |
65 | TOM | y los descuentos que recibís . |
| | yand.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL descuentosdiscount.N.M.PL quethat.PRON.REL recibísreceive.V.2P.PRES . |
| | and the discounts you get... |
66 | TOM | sólo pagas taxesE +//. |
| | sólosolely.ADV pagaspay.N.F.PL.[or].pay.V.2S.PRES taxestax.N.PL . |
| | you only pay taxes |
67 | MIG | ah huevo . |
| | ahah.IM huevoegg.N.M.SG . |
| | oh cool |
68 | TOM | +, para viajar . |
| | parafor.PREP viajartravel.V.INFIN . |
| | to travel... |
69 | MIG | a &hu no pero es que me dijo este mi amigo que el ya ha trabajo ahí que es como que lo más es te dan descuento del pasaje más alto sí o sea del pasaje más caro . |
| | ato.PREP nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST estethis.PRON.DEM.M.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG amigofriend.N.M.SG quethat.PRON.REL elthe.DET.DEF.M.SG yaalready.ADV hahave.V.3S.PRES trabajowork.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES ahíthere.ADV quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG másmore.ADV esbe.V.3S.PRES teyou.PRON.OBL.MF.2S dangive.V.3P.PRES descuentodiscount.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG pasajepassage.N.M.SG másmore.ADV altohigh.ADV síyes.ADV oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG pasajepassage.N.M.SG másmore.ADV caroexpensive.ADJ.M.SG . |
| | no, but a friend of mine that already works there told me this, that it's, like, the most they give you is a discount off the highest rate, I mean, the most expensive rate |
70 | TOM | xxx . |
| | . |
| | |
71 | MIG | entonces es como que hay sus pro(s)SE y sus contra(s) me entendés (.) . |
| | entoncesthen.ADV esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ haythere_is.V.3S.PRES sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL prospro.ADV+PL.[or].pros.N.SG yand.CONJ sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL contrascons.N.M.PL meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | so it's like it has its pros and its cons, right? |
72 | MIG | pero [/] (.) pero bueno ideay +... |
| | perobut.CONJ perobut.CONJ buenowell.E ideayunk . |
| | well yeah, but ... |
73 | TOM | xxx qué hiciste el fin de semana ? |
| | quéwhat.INT hicistedo.V.2S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG ? |
| | and what did you do at the weekend? |
74 | MIG | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | what? |
75 | TOM | qué hiciste este fin de semana ? |
| | quéwhat.INT hicistedo.V.2S.PAST estethis.ADJ.DEM.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG ? |
| | what did you do this weekend? |
76 | MIG | el viernes fui a la casa de un bróder . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG viernesFriday.N.M fuigo.V.1S.PAST ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP unone.DET.INDEF.M.SG bróderdude.N.M.SG . |
| | on Friday I went to one of my mate's houses |
77 | TOM | (d)onde ManuSE ? |
| | dondewhere.REL Manuname ? |
| | whose, Manu's? |
78 | MIG | +< el &a ? |
| | elthe.DET.DEF.M.SG ? |
| | |
79 | TOM | (d)onde ManuSE ? |
| | dondewhere.REL Manuname ? |
| | whose, Manu's? |
80 | MIG | no [/] no [/] no se llama pues [?] enfrente donde ManuSE . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES puesthen.CONJ enfrente.ADV dondewhere.REL Manuname . |
| | nah, it wasn't Manu's, but it was in front where Manu... |
81 | MIG | se llama MonchoSE el maje . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES Monchoname elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | his name's Moncho |
82 | MIG | y después de eso nos fuimos a la casa de Filberto . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV deof.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG nosus.PRON.OBL.MF.1P fuimosgo.V.1P.PAST ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Filbertoname . |
| | and after that we went to Filberto's house |
83 | MIG | el otro maje que andaba ahí con nosotros en Bahama_BreezeSE . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG majeguy.N.M.SG quethat.PRON.REL andabawalk.V.13S.IMPERF ahíthere.ADV conwith.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P enin.PREP Bahama_Breezename . |
| | the other guy that was with us in Bahama Breeze |
84 | MIG | y ahí estuvimos pues . |
| | yand.CONJ ahíthere.ADV estuvimosbe.V.1P.PAST puesthen.CONJ . |
| | and we were there, and |
85 | MIG | yo (.) pues ahí me quedé a dormir y todo . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S puesthen.CONJ ahíthere.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S quedéstay.V.1S.PAST ato.PREP dormirsleep.V.INFIN yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | well, I went to sleep and everything... |
86 | MIG | pues supuestamente íbamos a tapinear pero al final yo [/] yo no tomé pues . |
| | puesthen.CONJ supuestamentesupposedly.ADV íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP tapineardrink.V.INFIN perobut.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finalfinal.ADJ.MF.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV tométake.V.1S.PAST puesthen.CONJ . |
| | so we were supposed to go for a drink but in the end I didn't have anything |
87 | MIG | entonces pero igual ahí me quedé a dormir . |
| | entoncesthen.ADV perobut.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV ahíthere.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S quedéstay.V.1S.PAST ato.PREP dormirsleep.V.INFIN . |
| | but all the same I stayed there to sleep |
88 | MIG | después el sábado (.) nos fuimos ahí a la casa de ManuSE . |
| | despuésafterwards.ADV elthe.DET.DEF.M.SG sábadoSaturday.N.M.SG nosus.PRON.OBL.MF.1P fuimosgo.V.1P.PAST ahíthere.ADV ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Manuname . |
| | and after that, on Saturday, we went to Manu's house |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | yand.CONJ ahíthere.ADV estuvimosbe.V.1P.PAST puesthen.CONJ todaall.ADJ.F.SG todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG puesthen.CONJ jugandoplay.V.PRESPART boardboard.N.SG gamesgame.N.PL yand.CONJ yand.CONJ jodiendofuck.V.PRESPART . |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
90 | MIG | me entendés ? |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES ? |
| | you know? |
91 | TOM | +< xxx pues . |
| | puesthen.CONJ . |
| | [...] then.. |
92 | MIG | después el domingo no hice ni turca . |
| | despuésafterwards.ADV elthe.DET.DEF.M.SG domingoSunday.N.M.SG nonot.ADV hicedo.V.1S.PAST ninor.CONJ turcaturkish.ADJ.F.SG.[or].dude.N.F.SG . |
| | and on Sunday I didn't do a thing. |
93 | MIG | aquí pasé encerrado . |
| | aquíhere.ADV pasépass.V.1S.PAST encerradoshut.V.PASTPART . |
| | I spent the day shut inside |
94 | MIG | y nada más . |
| | yand.CONJ nadanothing.PRON másmore.ADV . |
| | and nothing else |
95 | MIG | ni sé qué día es hoy . |
| | ninor.CONJ séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT díaday.N.M.SG esbe.V.3S.PRES hoytoday.ADV . |
| | I don't even know what day it is today |
96 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
97 | MIG | &um y vos qué hiciste ? |
| | yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S quéwhat.INT hicistedo.V.2S.PAST ? |
| | and what about you, what did you do? |
98 | TOM | xxx no vos [/] vos conocés a LandewSE pues el maje bajó de pues anda aquí de pues en un breakE . |
| | nonot.ADV vosyou.PRON.SUB.2S vosyou.PRON.SUB.2S conocésmeet.V.2S.PRES ato.PREP Landewname puesthen.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG bajólower.V.3S.PAST deof.PREP puesthen.CONJ andawalk.V.3S.PRES aquíhere.ADV deof.PREP puesthen.CONJ enin.PREP unone.DET.INDEF.M.SG breakbreak.N.SG . |
| | well you know Landew? Well he came over here to spend some time |
99 | TOM | y vino con la novia . |
| | yand.CONJ vinocome.V.3S.PAST conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG noviafiancée.N.F.SG . |
| | and he came with the girlfriend |
100 | MIG | mmhmE . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
101 | TOM | y entonces salimos la novia él yo dos amigas y el [/] el primo de él . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV salimosexit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG noviafiancée.N.F.SG élhe.PRON.SUB.M.3S yoI.PRON.SUB.MF.1S dostwo.NUM amigasfriendly.ADJ.F.PL.[or].friend.N.F.PL yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG primocousin.N.M.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | and we went out, the girlfriend, him, me, two friends, and his cousin |
102 | TOM | viste pues fuimos al mallE . |
| | vistesee.V.2S.PAST puesthen.CONJ fuimosbe.V.1P.PAST alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG mallmall.N.SG . |
| | so we went to the mall |
103 | TOM | y después fuimos a un house_partyE en la casa de un amigo de él . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV fuimosgo.V.1P.PAST ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG house_partyunk enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP unone.DET.INDEF.M.SG amigofriend.N.M.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | and afterwards we went to a house party in the house of a friend of his |
104 | MIG | mmhmE . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
105 | TOM | y xxx whateverE . |
| | yand.CONJ whateverwhatever.REL . |
| | and, whatever... |
106 | TOM | nada del otro mundo la verdad . |
| | nadanothing.PRON delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG mundoworld.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG . |
| | nothing out of the ordinary to tell the truth |
107 | TOM | no hice nada del otro mundo . |
| | nonot.ADV hicedo.V.1S.PAST nadanothing.PRON delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG mundoworld.N.M.SG . |
| | I didn't do anything out of the ordinary. |
108 | TOM | el domingo no hice nada . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG domingoSunday.N.M.SG nonot.ADV hicedo.V.1S.PAST nadanothing.PRON . |
| | so, yeah, on Sunday, I didn't do anything |
109 | MIG | ya y no <has hablado> [/] no has hablado con la LeaSE +... |
| | yaalready.ADV yand.CONJ nonot.ADV hashave.V.2S.PRES habladotalk.V.PASTPART nonot.ADV hashave.V.2S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Leaname . |
| | and you haven't spoken with Lea? |
110 | TOM | hablé con la Lea el sábado que me llamó para putearnos porque no fui a la fiesta de DinSE [?] . |
| | hablétalk.V.1S.PAST conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Leaname elthe.DET.DEF.M.SG sábadoSaturday.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S llamócall.V.3S.PAST parafor.PREP putearnoscurse.V.INFIN+NOS[PRON.MF.1P] porquebecause.CONJ nonot.ADV fuigo.V.1S.PAST ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG deof.PREP Dinname . |
| | I spoke with Lea on Saturday, she called me to have a go at me because I didn't go to Din's party |
111 | MIG | en serio ? |
| | enin.PREP serioserious.ADJ.M.SG ? |
| | really? |
112 | TOM | xxx la verdad es que no tenía ganas de ir . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV teníahave.V.13S.IMPERF ganaswin.V.2S.PRES deof.PREP irgo.V.INFIN . |
| | and the truth is that I didn't feel like going |
113 | MIG | ya [/] yo no he hablado con ella desde [/] <de cuando> [//] de la vez de Bahama_BrizeSE . |
| | yaalready.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV hehave.V.1S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S desdesince.PREP deof.PREP cuandowhen.CONJ deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG veztime.N.F.SG deof.PREP Bahama_Brizename . |
| | I haven't spoken with her since that time in the Bahamas Brize |
114 | TOM | en serio ? |
| | enin.PREP serioserious.ADJ.M.SG ? |
| | really? |
115 | MIG | likeE literallyE <para nada> [/] <para nada> [/] para nada he hablado con ella +/. |
| | likelike.CONJ.[or].like.V.INFIN literallyliteral.ADJ+ADV.[or].literally.ADV parafor.PREP nadanothing.PRON parafor.PREP nadanothing.PRON parafor.PREP nadanothing.PRON hehey.IM.[or].have.V.1S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | like literally, I haven't spoken to her at all |
116 | TOM | +< ella está clavada con [/] con su RutoSE . |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S estábe.V.3S.PRES clavadanail.V.F.SG.PASTPART conwith.PREP conwith.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG Rutoname . |
| | she is busy with her Ruto [?] |
117 | MIG | ni chatSE ni na(da) . |
| | ninor.CONJ chatchat.N.SG ninor.CONJ nadanothing.PRON . |
| | we haven't even chatted or anything |
118 | MIG | &a ? |
| | ? |
| | |
119 | TOM | está clavada [/] con su RutoSE . |
| | estábe.V.3S.PRES clavadanail.V.F.SG.PASTPART conwith.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG Rutoname . |
| | yea, she's busy with Ruto |
120 | MIG | +< maje definitivamente o sea . |
| | majeguy.N.M.SG definitivamentedefinitively.ADV oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | they're together for good? |
121 | MIG | y [/] y a mí pues que el RutoSE <no me> [/] no me no sé lo mastico pero no me lo trago . |
| | yand.CONJ yand.CONJ ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S puesthen.CONJ quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG Rutoname nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S nonot.ADV séknow.V.1S.PRES lohim.PRON.OBJ.M.3S masticochew.V.1S.PRES perobut.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S tragoswallow.V.1S.PRES . |
| | well I just can't stand Ruto |
122 | TOM | a mí no me cae muy bien . |
| | ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S caefall.V.3S.PRES muyvery.ADV bienwell.ADV . |
| | I don't get along with him |
123 | MIG | +< a mí tampoco entonces +/. |
| | ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S tampoconeither.ADV entoncesthen.ADV . |
| | yeah, me neither |
124 | TOM | +< ni FredSE . |
| | ninor.CONJ Fredname . |
| | nor Fred |
125 | MIG | &a ? |
| | ? |
| | |
126 | TOM | ni FredSE . |
| | ninor.CONJ Fredname . |
| | nor Fred? |
127 | MIG | no <a mí FredSE> [/] a mí Fred sí . |
| | nonot.ADV ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S Fredname ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S Fredname síyes.ADV . |
| | I get along with Fred |
128 | MIG | pues yo a FredSE tengo siglos de conocerlo . |
| | puesthen.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S ato.PREP Fredname tengohave.V.1S.PRES sigloscentury.N.M.PL deof.PREP conocerlomeet.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] . |
| | I've known Fred for decades |
129 | MIG | yo lo conozco desde high_schoolE me entendés . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S conozcomeet.V.1S.PRES desdesince.PREP high_schoolunk meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | I've known him since high school |
130 | MIG | y pues no es que sea mi bróder ni nada . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG bróderdude.N.M.SG ninor.CONJ nadanothing.PRON . |
| | it's not like he's a really good mate of mine or anything |
131 | MIG | pero pues (.) me [/] me cae regular pues me cae bien . |
| | perobut.CONJ puesthen.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S caefall.V.3S.PRES regularregular.ADJ.M.SG.[or].regulate.V.INFIN puesthen.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S caefall.V.3S.PRES bienwell.ADV . |
| | but I get along pretty well with him |
132 | MIG | ves y pero este RutoSE no sé no me da buena espina . |
| | vessee.V.2S.PRES yand.CONJ perobut.CONJ estethis.PRON.DEM.M.SG Rutoname nonot.ADV séknow.V.1S.PRES nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S dagive.V.3S.PRES buenawell.ADJ.F.SG espinaspine.N.F.SG . |
| | but this Ruto, I dunno, he just gives me a bad vibe |
133 | MIG | y como que +... |
| | yand.CONJ comolike.CONJ quethat.CONJ . |
| | and how's that...? |
134 | MIG | no sé pues . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES puesthen.CONJ . |
| | I don't know ... |
135 | MIG | la pues . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG puesthen.CONJ . |
| | yeah... |
136 | MIG | si [//] ifE it'sE goodE forE herE . |
| | siif.CONJ ifif.CONJ it'sit.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES goodgood.ADJ forfor.PREP herher.ADJ.POSS.F.3S.[or].her.PRON.OBJ.F.3S . |
| | if it's good for her |
137 | MIG | me entendés le +... |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES lehim.PRON.OBL.MF.23S . |
| | you know ... |
138 | MIG | <si ella> [/] si ella lo quiere y eso pues . |
| | siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S lohim.PRON.OBJ.M.3S quierewant.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG puesthen.CONJ . |
| | if she loves him and that? |
139 | MIG | cosa de ella me entendés pero . |
| | cosathing.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES perobut.CONJ . |
| | it's her business, sure, but |
140 | TOM | +< pero ojalá que [/] que no la cague pues me entendés . |
| | perobut.CONJ ojaláhopefully.E quethat.CONJ quethat.CONJ nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S cagueshit.V.13S.SUBJ.PRES puesthen.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | but let's hope that he doesn't cheat on her |
141 | MIG | +< ay no a huevo loco . |
| | ayoh.IM nonot.ADV ato.PREP huevoegg.N.M.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | yeah man |
142 | TOM | xxx porque vos sabés que la Lea es bien sensible bien sentimental . |
| | porquebecause.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S sabésknow.V.2S.PRES quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG Leaname esbe.V.3S.PRES bienwell.ADV sensiblesensitive.ADJ.M.SG bienwell.ADV sentimentalsentimental.ADJ.M.SG . |
| | because you know that Lea is really sensitive and sentimental |
143 | TOM | y pues si si el maje la corta la Lea se va ahuevar . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ siif.CONJ siif.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG cortawitless.ADJ.F.SG.[or].cut.V.2S.IMPER.[or].cut.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG Leaname seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ahuevarbe_silly.V.INFIN . |
| | and if the guy cuts her off Lea's going to be a mess |
144 | MIG | pues sí no pero es que el maje ha insistido tanto con ella pues . |
| | puesthen.CONJ síyes.ADV nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG hahave.V.3S.PRES insistidoinsist.V.PASTPART tantoso_much.ADJ.M.SG conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S puesthen.CONJ . |
| | so, yes, no, but the guy has insisted on so much with her, well |
145 | MIG | likeE no sé pues <como que> [/] como que se está alejando de mí la maje por [/] por salir con el maje me entendés . |
| | likelike.CONJ.[or].like.V.INFIN nonot.ADV séknow.V.1S.PRES puesthen.CONJ comolike.CONJ quethat.CONJ comolike.CONJ quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP estábe.V.3S.PRES alejandoremove.V.PRESPART deof.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG porfor.PREP porfor.PREP salirexit.V.INFIN conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | it's like, I don't know, as if the girl's growing apart from me by going out with the guy, you know? |
146 | TOM | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
147 | MIG | entonces es como que +... |
| | entoncesthen.ADV esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ . |
| | so it's like... |
148 | MIG | bueno idiay co(sa) [/] cosa de ella me entendés . |
| | buenowell.E idiaywow.E cosathing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES cosathing.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | weel, OK, it's up to her, you know. |
149 | MIG | sheE knowsE de que I'mE gonnaE beE hereE wheneverE sheE needsE meE pues pero +... |
| | sheshe.PRON.SUB.F.3S knowsknow.V.3S.PRES deof.PREP quethat.CONJ I'mI.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES gonnago.V.PRESPART+TO.PREP bebe.V.INFIN herehere.ADV wheneverwhenever.CONJ sheshe.PRON.SUB.F.3S needsneeds.ADV.[or].need.V.3S.PRES meme.PRON.OBJ.1S puesthen.CONJ perobut.CONJ . |
| | she knows that I'm gonna be here whenever she needs me, so, but |
150 | TOM | <a huevo> [?] . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | absolutely. |
151 | MIG | pero no sé o sea . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | but I don't know, whatever.... |
152 | MIG | <hablé con> [///] no después de Bahama_BreezeSE hablé con ella creo que el siguiente día que [/] que salimos FilbertoSE ManuSE y yo . |
| | hablétalk.V.1S.PAST conwith.PREP nonot.ADV despuésafterwards.ADV deof.PREP Bahama_Breezename hablétalk.V.1S.PAST conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG siguientefollowing.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG quethat.PRON.REL quethat.CONJ salimosexit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES Filbertoname Manuname yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | I spoke with her after Bahama Breeze, I think it was the day after, the day that Filberto, Manu and I went out |
153 | TOM | ahSE huevo . |
| | ahah.IM huevoegg.N.M.SG . |
| | oh ok |
154 | MIG | y entonces pues supuestamente el plan de [//] del día de Bahama_BreezeSE era que íbamos a salir todos juntos me entendés ? |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV puesthen.CONJ supuestamentesupposedly.ADV elthe.DET.DEF.M.SG planplan.N.M.SG deof.PREP delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG deof.PREP Bahama_Breezename eraera.N.F.SG quethat.PRON.REL íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP salirexit.V.INFIN todosall.ADJ.M.PL juntostogether.ADJ.M.PL meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES ? |
| | and so apparently the plan the day of Bahama Breeze was that we would all go out together |
155 | TOM | mmhmE . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
156 | MIG | o sea ella [/] ella estaba ahí . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES ellashe.PRON.SUB.F.3S ellashe.PRON.SUB.F.3S estababe.V.13S.IMPERF ahíthere.ADV . |
| | like, she was there |
157 | MIG | pues dijo que sí que iba a ir con nosotros que no sé cuánto . |
| | puesthen.CONJ dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ síyes.ADV quethat.CONJ ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP irgo.V.INFIN conwith.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG . |
| | well she said that yes, she was going to go with us, and whatever... |
158 | MIG | y la maje como que hagamos algo bacanal algo desturque que no sé cuánto . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG comolike.CONJ quethat.CONJ hagamosdo.V.1P.SUBJ.PRES algosomething.PRON.M.SG bacanalparty.N.F.SG algosomething.PRON.M.SG desturquenoisy_party.N.M.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV séknow.V.1S.PRES cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG . |
| | and the girl wanted us to do something really cool and wild, I don't know what. |
159 | MIG | y entonces to(do) [/] todo de a verga pues . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV todoall.ADJ.M.SG todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG puesthen.CONJ . |
| | and so everything, shit, well |
160 | TOM | ahSE huevo . |
| | ahah.IM huevoegg.N.M.SG . |
| | wow, okay |
161 | MIG | de eso habíamos planeado . |
| | deof.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG habíamoshave.V.1P.IMPERF planeadoplan.V.PASTPART . |
| | we'd planned that |
162 | MIG | pero después la maje como que no sé me estoy desanimando hagamos algo chillE . |
| | perobut.CONJ despuésafterwards.ADV lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG comolike.CONJ quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S estoybe.V.1S.PRES desanimandodismay.V.PRESPART hagamosdo.V.1P.SUBJ.PRES algosomething.PRON.M.SG chillchill.N.SG . |
| | but then, the girl, I don't know, I'm sort of discouraged, so we just chilled out. |
163 | MIG | y yo okSE pues . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S okunk puesthen.CONJ . |
| | oh ok well... |
164 | MIG | entonces ya después al rato . |
| | entoncesthen.ADV yaalready.ADV despuésafterwards.ADV alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG ratowhile.N.M.SG . |
| | so after a litle while |
165 | MIG | +" no sé vamos al cine . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES vamosgo.V.1P.PRES alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG cinecinema.N.M.SG . |
| | we went to the movies |
166 | MIG | me dice la maje +". |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG . |
| | she told me |
167 | MIG | y yo . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | and me, |
168 | MIG | +" vamos pues . |
| | vamosgo.V.1P.PRES puesthen.CONJ . |
| | we went and well... |
169 | MIG | le digo +". |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES . |
| | I said to her... |
170 | MIG | +" a ver qué ? |
| | ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT ? |
| | what? |
171 | MIG | +" ya sabés . |
| | yaalready.ADV sabésknow.V.2S.PRES . |
| | you already know |
172 | MIG | me dice Step_Up_TwoSE +". |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES Step_Up_Twoname . |
| | she suggested Step Up Two to me. |
173 | MIG | y esa película pues para nada que me llama la atención . |
| | yand.CONJ esathat.ADJ.DEM.F.SG películamovie.N.F.SG puesthen.CONJ parafor.PREP nadanothing.PRON quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S llamacall.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG atenciónattention.N.F.SG . |
| | and this movie, well, it didn't interest me at all. |
174 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
175 | MIG | entonces <le digo> [/] bueno le digo +"/. |
| | entoncesthen.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES buenowell.E lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES . |
| | and so I told her |
176 | MIG | +" al final creo que termi(na)ría [/] terminaría yendo a ver Step_up_twoSE . |
| | alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finalfinal.ADJ.MF.SG creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ terminaríafinish.V.13S.COND terminaríafinish.V.13S.COND yendogo.V.PRESPART ato.PREP versee.V.INFIN Step_up_twoname . |
| | in the end I think that I would finish going to see Step Up Two |
177 | MIG | le digo +". |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES . |
| | I said to her |
178 | MIG | +" pero [/] pero seguramente pues va a ir RutoSE . |
| | perobut.CONJ perobut.CONJ seguramentesurely.ADV puesthen.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN Rutoname . |
| | but surely Ruto's going to go |
179 | MIG | y pues youE knowE whatE IE thinkE . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ youyou.PRON.SUB.2SP knowknow.V.2SP.PRES whatwhat.REL II.PRON.SUB.1S thinkthink.V.1S.PRES . |
| | well, you know what I think |
180 | MIG | le digo entonces +". |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES entoncesthen.ADV . |
| | I said then |
181 | TOM | va a ir quién ? |
| | vago.V.3S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN quiénwho.INT.MF.SG ? |
| | who's going to go? |
182 | TOM | va RutoSE va a ir ? |
| | vago.V.3S.PRES Rutoname vago.V.3S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ? |
| | is Ruto going to go? |
183 | MIG | ahSE ? |
| | ahah.IM ? |
| | huh? |
184 | TOM | supuestamente dijiste <que iba a ir> [/] que iba a ir RutoSE . |
| | supuestamentesupposedly.ADV dijistetell.V.2S.PAST quethat.CONJ ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP irgo.V.INFIN quethat.CONJ ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP irgo.V.INFIN Rutoname . |
| | apparently you said that Ruto was going to go |
185 | MIG | sí yo le dije +"/. |
| | síyes.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S lehim.PRON.OBL.MF.23S dijetell.V.1S.PAST . |
| | yeah I said that |
186 | MIG | +" entonces &tel la película pues vale verga al final pues la voy a terminar la [/] la voy a terminar (d)e ver por vos . |
| | entoncesthen.ADV lathe.DET.DEF.F.SG películamovie.N.F.SG puesthen.CONJ valecost.V.3S.PRES vergacock.N.SG alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finalfinal.ADJ.MF.SG puesthen.CONJ laher.PRON.OBJ.F.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP terminarfinish.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG laher.PRON.OBJ.F.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP terminarfinish.V.INFIN deof.PREP versee.V.INFIN porfor.PREP vosyou.PRON.SUB.2S . |
| | so the film was crappy, but I'm going to finish, I'm going to finish watching it for you. |
187 | MIG | le digo +". |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES . |
| | I said to her |
188 | MIG | +" pero sé que va a ir RutoSE . |
| | perobut.CONJ séknow.V.1S.PRES quethat.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN Rutoname . |
| | but I know that Ruto is going to go |
189 | MIG | le digo +". |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES . |
| | I said that |
190 | MIG | entonces (.) prefiero mejor +... |
| | entoncesthen.ADV prefieroprefer.V.1S.PRES mejorgood.ADJ.M.SG . |
| | so I'd prefer |
191 | MIG | likeE para sentirme incómodo para qué me entendés . |
| | likelike.CONJ.[or].like.V.INFIN parafor.PREP sentirmefeel.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] incómodouncomfortable.ADJ.M.SG parafor.PREP quéwhat.INT meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | like, what's the point if you're going to be uncomfortable, right. |
192 | MIG | entonces (.) le digo +"/. |
| | entoncesthen.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES . |
| | so I said to her |
193 | MIG | pues disfrutala pues pasala bien . |
| | puesthen.CONJ disfrutalaenjoy.V.2S.IMPER+LA[PRON.F.3S] puesthen.CONJ pasalapass.V.2S.IMPER+LA[PRON.F.3S] bienwell.ADV . |
| | enjoy it, have a good time |
194 | MIG | y la maje como que ah okSE que no sé qué . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG comolike.CONJ quethat.CONJ ahah.IM okunk quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT . |
| | and she was like ok and whatever |
195 | MIG | y &aei nunca más ni me volvió a escribir . |
| | yand.CONJ nuncanever.ADV másmore.ADV ninor.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S volvióreturn.V.3S.PAST ato.PREP escribirwrite.V.INFIN . |
| | and she never wrote to me again |
196 | MIG | ni ni a llamar ni ni verga . |
| | ninor.CONJ ninor.CONJ ato.PREP llamarcall.V.INFIN ninor.CONJ ninor.CONJ vergacock.N.SG . |
| | she didn't even make a damn call |
197 | MIG | entonces como que &aj . |
| | entoncesthen.ADV comolike.CONJ quethat.CONJ . |
| | then, like |
198 | MIG | &me: . |
| | . |
| | |
199 | TOM | y cómo van las y cuánto es xxx ya te vas a graduar verdad . |
| | yand.CONJ cómohow.INT vango.V.3P.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG esbe.V.3S.PRES yaalready.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP graduargraduate.V.INFIN verdadtruth.N.F.SG . |
| | and when it is again that you're gonna graduate? |
200 | MIG | &ee seis semanas me quedan . |
| | seissix.NUM semanasweek.N.F.PL meme.PRON.OBL.MF.1S quedanstay.V.3P.PRES . |
| | in six weeks |
201 | TOM | la puta ya casi estás en NicaraguaSE pues . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG putawhore.N.F.SG yaalready.ADV casinearly.ADV estásbe.V.2S.PRES enin.PREP Nicaraguaname puesthen.CONJ . |
| | you're nearly in Nicaragua |
202 | MIG | no sé fíjate (.) . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES fíjatefix.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] . |
| | I don't know, man |
203 | TOM | &um ? |
| | ? |
| | |
204 | MIG | no sé fíjate ya +... |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES fíjatefix.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] yaalready.ADV . |
| | I don't know hey |
205 | TOM | es que mira yo te digo sinceramente o sea con la carrera (.) que estás llevando en NicaraguaSE no xxx +/. |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ miralook.V.3S.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S digotell.V.1S.PRES sinceramentesincerely.ADV oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG carrerarace.N.F.SG quethat.PRON.REL estásbe.V.2S.PRES llevandowear.V.PRESPART enin.PREP Nicaraguaname nonot.ADV . |
| | look, I'll tell you honestly, I mean, with the studies you've got in Nicaragua, no... |
206 | MIG | no [/] no yo sé . |
| | nonot.ADV nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S séknow.V.1S.PRES . |
| | no, no, I know |
207 | MIG | o sea es que el no sé likeE están pasando un montón de cosas en mi vida ahorita . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG nonot.ADV séknow.V.1S.PRES likelike.CONJ estánbe.V.3P.PRES pasandopass.V.PRESPART unone.DET.INDEF.M.SG montónpile.N.M.SG deof.PREP cosasthing.N.F.PL enin.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG vidalife.N.F.SG ahoritain_a_moment.ADV.DIM . |
| | I mean, it's like, I don't know, heaps of stuff is happening in my life at the moment |
208 | MIG | es que como que me e(stán) [/] están cambiando mi [/] mi [/] mi [/] mi vida y mi rumbo me entendés entonces +... |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ comolike.CONJ quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S estánbe.V.3P.PRES estánbe.V.3P.PRES cambiandoshift.V.PRESPART mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG vidalife.N.F.SG yand.CONJ mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG rumbocourse.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES entoncesthen.ADV . |
| | it's like my life and its direction are changing, you know? |
209 | TOM | yo soy de la opinión pues de que la verdad que con te iría mejor aquí . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S soybe.V.1S.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG opiniónopinion.N.F.SG puesthen.CONJ deof.PREP quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG quethat.PRON.REL conwith.PREP teyou.PRON.OBL.MF.2S iríago.V.13S.COND mejorgood.ADJ.M.SG aquíhere.ADV . |
| | in my opinion you would be better off here |
210 | MIG | no pues sí o sea likeE creo que al final terminaré quedándome aunque no quiera pues pero idiay . |
| | nonot.ADV puesthen.CONJ síyes.ADV oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES likelike.CONJ creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finalfinal.ADJ.MF.SG terminaréfinish.V.1S.FUT quedándomestay.V.PRESPART.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] aunquethough.CONJ nonot.ADV quierawant.V.13S.SUBJ.PRES puesthen.CONJ perobut.CONJ idiaywow.E . |
| | well, I reckon that finally I will end up staying here even though I don't want to, so what the heck. |
211 | TOM | +< pero te vas a ir todo el summerE para allá . |
| | perobut.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG summersummer.N.SG parafor.PREP alláthere.ADV . |
| | but you're going for the whole summer over there, right? |
212 | MIG | no no no no creo . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV creobelieve.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES . |
| | nah, I don't think so |
213 | MIG | no [/] no tengo reales para eso . |
| | nonot.ADV nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES realesroyal.ADJ.M.PL parafor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG . |
| | I haven't got enough cash for that |
214 | TOM | hasta cuándo piensas ir ? |
| | hastauntil.PREP cuándowhen.INT piensasthink.V.2S.PRES irgo.V.INFIN ? |
| | how long are you thinking of staying? |
215 | MIG | será hasta Diciembre si Dios quiere . |
| | serábe.V.3S.FUT hastauntil.PREP Diciembrename siif.CONJ DiosGod.N.M.SG quierewant.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES . |
| | it will be up until December, God willing. |
216 | TOM | xxx ahorita que te gradúes vas a empezar a buscar trabajo . |
| | ahoritain_a_moment.ADV.DIM quethat.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S gradúesgraduate.V.2S.SUBJ.PRES vasgo.V.2S.PRES ato.PREP empezarbegin.V.INFIN ato.PREP buscarseek.V.INFIN trabajowork.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES . |
| | so as soon as you graduate, you're going to start looking for work? |
217 | MIG | sí sí o sea (es)toy bien en mi trabajo en UnivisiónSE . |
| | síyes.ADV síyes.ADV oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES estoybe.V.1S.PRES bienwell.ADV enin.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG trabajowork.N.M.SG enin.PREP Univisiónname . |
| | yeah, I mean, I like my job at Univision |
218 | MIG | con eso lo estoy de a verga . |
| | conwith.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG lohim.PRON.OBJ.M.3S estoybe.V.1S.PRES deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG . |
| | with that I'm doing pretty well |
219 | MIG | eso no lo suelto por nada del mundo . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG nonot.ADV lothe.DET.DEF.NT.SG sueltoloose.ADJ.M.SG porfor.PREP nadanothing.PRON delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG mundoworld.N.M.SG . |
| | I wouldn't give it up for anything |
220 | TOM | no yo sé pero te digo o sea <algo ya> [//] ya en tu carrera me entendés ? |
| | nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S séknow.V.1S.PRES perobut.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S digotell.V.1S.PRES oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES algosomething.PRON.M.SG yaalready.ADV yaalready.ADV enin.PREP tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG carrerarace.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES ? |
| | I don't know, but I tell you, you're already in your career right? |
221 | TOM | tal vez no sé . |
| | talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | maybe, I don't know |
222 | MIG | o sea igual en UnivisiónSE lo que estoy haciendo es programas de cocina y eso ideay [?] . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV enin.PREP Univisiónname lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL estoybe.V.1S.PRES haciendodo.V.PRESPART esbe.V.3S.PRES programasschedule.N.M.PL deof.PREP cocinastove.N.F.SG yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG ideayunk . |
| | I mean, at Univision what I'm doing is cooking programs and stuff like that... |
223 | MIG | IE wouldE ratherE dejar mi carrera a un lado por quedarme en UnivisiónSE me entendés likeE +... |
| | II.PRON.SUB.1S wouldbe.V.1S.COND ratherrath.ADJ.COMP.[or].rather.ADV dejarlet.V.INFIN mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG carrerarace.N.F.SG ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG ladoside.N.M.SG porfor.PREP quedarmestay.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] enin.PREP Univisiónname meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES likelike.CONJ . |
| | I'd rather put my studies to one side so as to stay at Univision |
224 | TOM | sí bueno tal vez podés hacer se pueda hacer con UnivisiónSE me entendés . |
| | síyes.ADV buenowell.ADJ.M.SG.[or].well.E talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG podésbe_able.V.2S.PRES hacerdo.V.INFIN seself.PRON.REFL.MF.3SP puedabe_able.V.13S.SUBJ.PRES hacerdo.V.INFIN conwith.PREP Univisiónname meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | well maybe you could do it with Univision, right. |
225 | MIG | mmhmE pues a huevo . |
| | mmhmmmhm.IM puesthen.CONJ ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | mmm well yeah |
226 | TOM | xxx ahí vi que ah conociste a los de RebeldeSE . |
| | ahíthere.ADV visee.V.1S.PAST quethat.CONJ ahah.IM conocistemeet.V.2S.PAST ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL deof.PREP Rebeldename . |
| | I saw that you met the people from Rebelde |
227 | TOM | ahí vi en la foto . |
| | ahíthere.ADV visee.V.1S.PAST enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fotophoto.N.F.SG . |
| | I saw it in the photo |
228 | MIG | ah sí viste [/] viste las fotos en [/] en [/] en FacebookSE . |
| | ahah.IM síyes.ADV vistesee.V.2S.PAST vistesee.V.2S.PAST lasthe.DET.DEF.F.PL fotosphoto.N.F.PL enin.PREP enin.PREP enin.PREP Facebookname . |
| | so you saw the photos on Facebook? |
229 | TOM | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yeah |
230 | MIG | no es que lo que pasa es de que o sea los majes siempre llegan . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES deof.PREP quethat.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES losthe.DET.DEF.M.PL majesguys.N.M.PL siemprealways.ADV lleganget.V.3P.PRES . |
| | no, the thing is that, I mean, the guys always get there. |
231 | MIG | pero siempre andan como con &kini mil seguridad bróder . |
| | perobut.CONJ siemprealways.ADV andanwalk.V.3P.PRES comolike.CONJ conwith.PREP milthousand.NUM seguridadsecurity.N.F.SG bróderdude.N.M.SG . |
| | but they always go with heaps of security, man |
232 | MIG | y esta vez los majes andaban (.) como PedroSE por su casa . |
| | yand.CONJ estathis.ADJ.DEM.F.SG veztime.N.F.SG losthe.DET.DEF.M.PL majesguys.N.M.PL andabanwalk.V.3P.IMPERF comolike.CONJ Pedroname porfor.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG casahouse.N.F.SG . |
| | and this time they were going with Pedro to his house |
233 | MIG | entonces theyE wereE likeE moreE availableE . |
| | entoncesthen.ADV theythey.PRON.SUB.3P werewere.V.3P.PAST likelike.CONJ moremore.ADJ availableavailable.ADJ.[or].avail.N.SG+A.POT . |
| | so they were like more available |
234 | MIG | entonces pude tomar fotos pero la cámara siempre le anda +... |
| | entoncesthen.ADV pudebe_able.V.1S.PAST tomartake.V.INFIN fotosphoto.N.F.PL perobut.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG cámaracamera.N.F.SG siemprealways.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S andawalk.V.3S.PRES . |
| | so I could take photos but the camera is always working ... |
235 | TOM | [- eng] +< yeah [?] . |
| | yeahyeah.ADV . |
| | |
236 | MIG | bue(no) . |
| | buenowell.E . |
| | well |
237 | TOM | +< ya . |
| | yaalready.ADV . |
| | right |
238 | TOM | y [/] <y qué> [/] y qué [/] qué planes tenés vos para el fin de semana ? |
| | yand.CONJ yand.CONJ quéwhat.INT yand.CONJ quéwhat.INT quéwhat.INT planesplan.N.M.PL tenéshave.V.2S.PRES vosyou.PRON.SUB.2S parafor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG ? |
| | and what plans have you for the weekend? |
239 | MIG | para este fin de semana ? |
| | parafor.PREP estethis.ADJ.DEM.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG ? |
| | for this weekend? |
240 | MIG | el [/] el viernes voy a salir con [/] con ManuSE y FilbertoSE . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG viernesFriday.N.M voygo.V.1S.PRES ato.PREP salirexit.V.INFIN conwith.PREP conwith.PREP Manuname yand.CONJ Filbertoname . |
| | on Friday I'm going out with Manu and Filberto |
241 | MIG | no sé pues todavía estamos viendo como qué vamos a hacer ManuSE y FilbertoSE el &l +//. |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES puesthen.CONJ todavíayet.ADV estamosbe.V.1P.PRES viendosee.V.PRESPART comolike.CONJ quéwhat.INT vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN Manuname yand.CONJ Filbertoname elthe.DET.DEF.M.SG . |
| | and yeah, I'm not really sure, we're still thinking about what we're gonna do |
242 | TOM | +< hagamos algo ? |
| | hagamosdo.V.1P.SUBJ.PRES algosomething.PRON.M.SG ? |
| | do you wanna do something together? |
243 | MIG | ahSE yeahE venite con nosotros . |
| | ahah.IM yeahyeah.ADV venitecome.V.2S.IMPER conwith.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | yeah, come with us |
244 | MIG | weE wannaE doE likeE algo bacanal me entendés vamos +... |
| | wewe.PRON.SUB.1P wannawant.V.1P.PRES+TO.PREP dodo.V.INFIN likelike.CONJ algosomething.PRON.M.SG bacanalparty.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES vamosgo.V.1P.PRES . |
| | we wanna do something wild, get it? |
245 | TOM | a huevo . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | sure |
246 | MIG | ManuSE FilbertoSE MonchoSE y yo (.) y +... |
| | Manuname Filbertoname Monchoname yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S yand.CONJ . |
| | Manu, Filberto, Moncho, me and... |
247 | TOM | bueno me apunto vamos . |
| | buenowell.E meme.PRON.OBL.MF.1S apuntotarget.V.1S.PRES vamosgo.V.1P.PRES . |
| | yeah, count me in, let's go! |
248 | MIG | bueno te aviso pues . |
| | buenowell.E teyou.PRON.OBL.MF.2S avisowarning.N.M.SG puesthen.CONJ . |
| | ok, i'll let you know, so... |
249 | TOM | +< hagamos algo . |
| | hagamosdo.V.1P.SUBJ.PRES algosomething.PRON.M.SG . |
| | let's do something. |
250 | MIG | todavía no es seguro . |
| | todavíayet.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES segurosure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG . |
| | it's still not set in stone... |
251 | MIG | y [/] y el sábado pues mi mamá se va para NicaraguaSE . |
| | yand.CONJ yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG sábadoSaturday.N.M.SG puesthen.CONJ mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mamámum.N.F.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES parafor.PREP Nicaraguaname . |
| | and on Saturday my mum's going to Nicaragua |
252 | TOM | qué rico ! |
| | quéhow.ADV riconice.ADJ.M.SG ! |
| | awesome! |
253 | MIG | y entonces no sé . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | well, I don't know.. |
254 | MIG | creo que weE areE gonnaE getE togetherE aquí en mi casa . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ wewe.PRON.SUB.1P areare.V.1P.PRES gonnago.V.PRESPART+TO.PREP getget.V.INFIN togethertogether.ADV aquíhere.ADV enin.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG . |
| | I think we're gonna have a get-together here at home. |
255 | MIG | o no sé . |
| | oor.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | or yeah, whatever |
256 | MIG | pues igual yo te aviso . |
| | puesthen.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S avisowarning.N.M.SG . |
| | so, anyway, I'll let you know |
257 | MIG | youE knowE youE areE welcomeE pues . |
| | youyou.PRON.SUB.2SP knowknow.V.2SP.PRES youyou.PRON.SUB.2SP areare.V.2SP.PRES welcomewelcome.ADJ puesthen.CONJ . |
| | you know you're welcome, yeah... |
258 | TOM | claro gracias [/] gracias . |
| | claroof_course.E graciasthanks.E graciasthanks.E . |
| | sure, thanks |
259 | MIG | &=cough . |
| | . |
| | |
260 | MIG | ves así que <a ver> [//] a ver qué onda pues ? |
| | vessee.V.2S.PRES asíthus.ADV quethat.CONJ ato.PREP versee.V.INFIN ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT ondawave.N.F.SG puesthen.CONJ ? |
| | so we'll see what's up then? |
261 | MIG | porque todavía estamos viendo como que qué hacemos el [/] el [/] el viernes . |
| | porquebecause.CONJ todavíayet.ADV estamosbe.V.1P.PRES viendosee.V.PRESPART comolike.CONJ quethat.CONJ quéwhat.INT hacemosdo.V.1P.PRES elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG viernesFriday.N.M . |
| | we're still thinking about what we're gonna do on Friday |
262 | MIG | porque estos majes están como que queremos ir a bailar queremos ir a [/] a un [/] un solo desturque . |
| | porquebecause.CONJ estosthis.ADJ.DEM.M.PL majesguys.N.M.PL estánbe.V.3P.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ queremoswant.V.1P.PRES irgo.V.INFIN ato.PREP bailardance.V.INFIN queremoswant.V.1P.PRES irgo.V.INFIN ato.PREP ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG soloonly.N.M.SG desturquenoisy_party.N.M.SG . |
| | because these guys are all like, we wanna go out dancing, we wanna do something wild |
263 | TOM | +< algo [/] algo bacanal . |
| | algosomething.PRON.M.SG algosomething.PRON.M.SG bacanalparty.N.F.SG . |
| | something wild |
264 | MIG | sí al(go) [/] algo desturque . |
| | síyes.ADV algosomething.PRON.M.SG algosomething.PRON.M.SG desturquenoisy_party.N.M.SG . |
| | yeah, something wild! |
265 | MIG | andE I'mE likeE fineE pues . |
| | andand.CONJ I'mI.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES likelike.CONJ finefine.N.SG puesthen.CONJ . |
| | and I'm like "fine, ok..." |
266 | MIG | porque yo tengo siglos de no ir a [/] <a ba(ilar)> [/] a bailar me entendés . |
| | porquebecause.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES sigloscentury.N.M.PL deof.PREP nonot.ADV irgo.V.INFIN ato.PREP ato.PREP bailardance.V.INFIN ato.PREP bailardance.V.INFIN meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | because it's been ages since I danced last, you know. |
267 | TOM | oh huevo . |
| | ohoh.IM huevoegg.N.M.SG . |
| | sure |
268 | MIG | y pues [/] (.) pues [/] pues sí pues . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ puesthen.CONJ puesthen.CONJ síyes.ADV puesthen.CONJ . |
| | and so, well, yeah... |
269 | TOM | y . |
| | yand.CONJ . |
| | and... |
270 | MIG | +< y vos no tenés planes ? |
| | yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S nonot.ADV tenéshave.V.2S.PRES planesplan.N.M.PL ? |
| | and you haven't got any plans? |
271 | TOM | pues todavía no [/] no tengo ningún plan específico . |
| | puesthen.CONJ todavíayet.ADV nonot.ADV nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES ningúnno.ADJ.M.SG planplan.N.M.SG específicospecific.ADJ.M.SG . |
| | nah, at the moment I haven't got any specific plans |
272 | TOM | yo creo un día de estos viene uno de mis mejores amigos de NicaraguaSE . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S creobelieve.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG díaday.N.M.SG deof.PREP estosthis.PRON.DEM.M.PL vienecome.V.3S.PRES unoone.PRON.M.SG deof.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL mejoresgood.ADJ.M.PL amigosfriend.N.M.PL deof.PREP Nicaraguaname . |
| | I think one of these days one of my best friends from Nicaragua is going to come |
273 | TOM | xxx te [/] <te acor(dás)> [/] te acordás de Mini_GenteSE ArmandoSE (.) el chiquitito . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S acordásremind.V.2S.PRES teyou.PRON.OBL.MF.2S acordásremind.V.2S.PRES deof.PREP Mini_Gentename Armandoname elthe.DET.DEF.M.SG chiquititosmall.ADJ.M.SG.DIM.DIM . |
| | do you remember this little guy from Mini-Gente, Armando? |
274 | MIG | Pocket_PersonSE ! |
| | Pocket_Personname ! |
| | Pocket-Person! |
275 | TOM | Pocket_PersonSE ese es [?] . |
| | Pocket_Personname esethat.PRON.DEM.M.SG esbe.V.3S.PRES . |
| | Pocket-Person, that's it! |
276 | MIG | en serio [=! laughing] ? |
| | enin.PREP serioserious.ADJ.M.SG ? |
| | really? |
277 | TOM | viene el dieciocho espérate qué fecha (hue)vón ? |
| | vienecome.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG dieciochoeighteen.NUM espératewait.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] quéwhat.INT fechadate.N.F.SG huevóndickhead ? |
| | he's coming on the eighteenth, wait a sec, i'll check which date, man. |
278 | TOM | ah no la próxima semana es que viene ArmandoSE . |
| | ahah.IM nonot.ADV lathe.DET.DEF.F.SG próximanext.ADJ.F.SG semanaweek.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ vienecome.V.3S.PRES Armandoname . |
| | no, it's the next week that Armando's coming |
279 | TOM | entonces ideay cuando venga ArmandoSE pues lo voy a sacar y todo pues para que salga con nosotros . |
| | entoncesthen.ADV ideayunk cuandowhen.CONJ vengacome.V.13S.SUBJ.PRES.[or].avenge.V.3S.PRES Armandoname puesthen.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP sacarremove.V.INFIN yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG puesthen.CONJ parafor.PREP quethat.CONJ salgaexit.V.13S.SUBJ.PRES conwith.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | so yeah, definitely, when Armando comes I'm going to take him out and everything with us |
280 | MIG | &a avísame ese maje no sé . |
| | avísameinform.V.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] esethat.ADJ.DEM.M.SG majeguy.N.M.SG nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | tell me about this guy, I don't know him... |
281 | MIG | o sea yo nunca me lo han presentado ni mi turca . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S nuncanever.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S hanhave.V.3P.PRES presentadopresent.V.PASTPART ninor.CONJ mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG turcadude.N.F.SG . |
| | I mean, no-one's ever introduced him to me |
282 | MIG | pero no sé siempre me ha dado la curiosidad de conocerlo . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES siemprealways.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hahave.V.3S.PRES dadogive.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG curiosidadcuriosity.N.F.SG deof.PREP conocerlomeet.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] . |
| | but I don't know, it's made me curious to get to know him |
283 | MIG | se mira buena gente pues . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP miralook.V.3S.PRES buenawell.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG puesthen.CONJ . |
| | he's a good guy, so yeah |
284 | TOM | +< es (.) mirá . |
| | esbe.V.3S.PRES mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | he's, look. |
285 | TOM | te cagás de la risa . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S cagásshit.V.2S.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG risalaughter.N.F.SG . |
| | you'll laugh your ass off. |
286 | TOM | divertidísimo buenísimo es él . |
| | divertidísimofun.ADJ.M.SG.AUG buenísimowell.ADJ.M.SG.AUG esbe.V.3S.PRES élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | he's really funny. |
287 | TOM | también es uno de mis mejores amigos . |
| | tambiéntoo.ADV esbe.V.3S.PRES unoone.PRON.M.SG deof.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL mejoresgood.ADJ.M.PL amigosfriendly.ADJ.M.PL.[or].friend.N.M.PL . |
| | and he's one of my best friends |
288 | TOM | desde chiquito lo conozco . |
| | desdesince.PREP chiquitosmall.ADJ.M.SG.DIM lohim.PRON.OBJ.M.3S conozcomeet.V.1S.PRES . |
| | I've known him since I was little |
289 | MIG | a huevo entonces creo que yo lo tengo en mi FacebookSE ArmandoSE CuraSE no ? |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG entoncesthen.ADV creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S tengohave.V.1S.PRES enin.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG Facebookname Armandoname Curaname nonot.ADV ? |
| | oh right...actually I think I have him as a friend on Facebook, as Armando Cura |
290 | TOM | sí ArmandoSE CuraSE . |
| | síyes.ADV Armandoname Curaname . |
| | yeah, Armando Cura |
291 | MIG | sí creo que a no [/] no [/] no lo tengo . |
| | síyes.ADV creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ ato.PREP nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S tengohave.V.1S.PRES . |
| | yes, I think that, no, no, no, I don't have him. |
292 | MIG | &cre yo lo había &gre [/] agregado sí o no ? |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S habíahave.V.13S.IMPERF agregadoadd.V.PASTPART síyes.ADV oor.CONJ nonot.ADV ? |
| | I think I've added him, yes or no? |
293 | MIG | bueno no sé . |
| | buenowell.E nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | well I don't know |
294 | MIG | salgamos que de a verga . |
| | salgamosexit.V.1P.SUBJ.PRES quethat.CONJ deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG . |
| | so we'll go out, great! |
295 | MIG | que el maje por cuánto tiempo viene ? |
| | quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG porfor.PREP cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG tiempotime.N.M.SG vienecome.V.3S.PRES ? |
| | and how long is the guy coming for? |
296 | TOM | creo que viene por diez días . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ vienecome.V.3S.PRES porfor.PREP diezten.NUM díasday.N.M.PL . |
| | I think he's coming for 10 days... |
297 | MIG | &ah viene por poquito viene . |
| | vienecome.V.3S.PRES porfor.PREP poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM vienecome.V.3S.PRES . |
| | so he's only coming for a little while |
298 | TOM | sí por poquito . |
| | síyes.ADV porfor.PREP poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM . |
| | yeah, for a little while |
299 | TOM | sólo viene a pasar el spring_breakE y +... |
| | sólosolely.ADV vienecome.V.3S.PRES ato.PREP pasarpass.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG spring_breakunk yand.CONJ . |
| | he's only coming to spend the spring break here and... |
300 | MIG | ah pues semana santa no ? |
| | ahah.IM puesthen.CONJ semanaweek.N.F.SG santaholy.ADJ.F.SG nonot.ADV ? |
| | so he won't be here for Easter? |
301 | TOM | +< como al veinticinco ocho días algo así . |
| | comolike.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG veinticincotwenty_five.NUM ochoeight.NUM díasday.N.M.PL algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | he's leaving on the 25th, so must be eight days or something like that |
302 | MIG | viene a pasar semana santa no ? |
| | vienecome.V.3S.PRES ato.PREP pasarpass.V.INFIN semanaweek.N.F.SG santaholy.ADJ.F.SG nonot.ADV ? |
| | so is he coming for Easter? |
303 | TOM | viene por la semana santa nada más . |
| | vienecome.V.3S.PRES porfor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG semanaweek.N.F.SG santaholy.ADJ.F.SG nadanothing.PRON másmore.ADV . |
| | yeah, he's coming for Easter, that's all. |
304 | MIG | &um . |
| | . |
| | |
305 | MIG | hay no joda esa gente que está en NicaraguaSE debe venir loco . |
| | haythere_is.V.3S.PRES nonot.ADV jodafuck.V.13S.SUBJ.PRES esathat.ADJ.DEM.F.SG gentepeople.N.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES enin.PREP Nicaraguaname debeowe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES venircome.V.INFIN locomad.ADJ.M.SG . |
| | don't mess around, these people that are in Nicaragua must be going crazy |
306 | MIG | me vengo para acá . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S vengocome.V.1S.PRES parafor.PREP acáhere.ADV . |
| | I'm coming there |
307 | MIG | rico me quedo en el mar bróder . |
| | riconice.ADJ.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S quedostay.V.1S.PRES enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG marsea.N.M bróderdude.N.M.SG . |
| | cool, I'm staying by the sea, man. |
308 | TOM | no pero él no está en Nicaragua él está en México . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ élhe.PRON.SUB.M.3S nonot.ADV estábe.V.3S.PRES enin.PREP Nicaraguaname élhe.PRON.SUB.M.3S estábe.V.3S.PRES enin.PREP Méxiconame . |
| | but he's not in Nicaragua, he's in Mexico |
309 | MIG | está en México ? |
| | estábe.V.3S.PRES enin.PREP Méxiconame ? |
| | he's in Mexico? |
310 | TOM | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yeah |
311 | MIG | &ah o sea en diciembre que me lo encontré en Nicaragua el maje andaba de vacaciones ? |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES enin.PREP diciembreDecember.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S encontréfind.V.1S.PAST enin.PREP Nicaraguaname elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG andabawalk.V.13S.IMPERF deof.PREP vacacionesvacation.N.F.PL ? |
| | whatever, in December when I met him in Nicaragua, he was on holidays |
312 | TOM | andaba de vacaciones . |
| | andabawalk.V.13S.IMPERF deof.PREP vacacionesvacation.N.F.PL . |
| | he was on holidays |
313 | TOM | el estudia <en el> [/] en el Instituto_tecnológico_de_MonterreySE . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG estudiastudy.V.2S.IMPER.[or].study.V.3S.PRES enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG Instituto_tecnológico_de_Monterreyname . |
| | he studies in the Tech Institute of Monterrey |
314 | MIG | a qué de verga pues no sé . |
| | ato.PREP quéwhat.INT deof.PREP vergacock.N.SG puesthen.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | oh ok, well I don't know |
315 | MIG | México no es una de mis ciudades +... |
| | Méxiconame nonot.ADV esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG deof.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL ciudadestown.N.F.PL . |
| | Mexico isn't a city I know very well |
316 | MIG | sa(b)es no es uno de mis países (.) uhuhE (.) pero que de a verga pues y [/] y +... |
| | sabesknow.V.2S.PRES nonot.ADV esbe.V.3S.PRES unoone.PRON.M.SG deof.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL paísescountry.N.M.PL uhuhuhuh.IM perobut.CONJ quethat.CONJ deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG puesthen.CONJ yand.CONJ yand.CONJ . |
| | you know, it's not one of my countries, but shit, yeah... |
317 | TOM | xxx . |
| | . |
| | |
318 | MIG | <y a ver pues> [//] a ver qué onda pues que [/] que demos una salidita no sé . |
| | yand.CONJ ato.PREP versee.V.INFIN puesthen.CONJ ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT ondawave.N.F.SG puesthen.CONJ quethat.CONJ quethat.CONJ demosgive.V.1P.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG saliditaexit.N.F.SG.DIM nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | well yeah, I don't know, maybe we'll have a bit of a look around... |
319 | MIG | le contar a mis bróder pa(ra) ver se van a cagar de la risa cuando les cuente . |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S contarexplain.V.INFIN ato.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL bróderdude.N.M.SG parafor.PREP versee.V.INFIN seself.PRON.REFL.MF.3SP vango.V.3P.PRES ato.PREP cagarshit.V.INFIN deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG risalaughter.N.F.SG cuandowhen.CONJ lesthem.PRON.OBL.MF.23P cuenteexplain.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | I told my pal, they're going to laugh theirs asses off when I tell them. |
320 | TOM | xxx y uno de mis mejores amigos de Nicaragua RoberSE . |
| | yand.CONJ unoone.PRON.M.SG deof.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL mejoresgood.ADJ.M.PL amigosfriend.N.M.PL deof.PREP Nicaraguaname Robername . |
| | that one of my best friends from Nicaragua, Robert |
321 | MIG | +< ahaSE . |
| | ahaaha.IM . |
| | right. |
322 | TOM | el maje se va a venir a vivir aquí porque él estudiaba en el Lincoln +/. |
| | elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ato.PREP venircome.V.INFIN ato.PREP vivirlive.V.INFIN aquíhere.ADV porquebecause.CONJ élhe.PRON.SUB.M.3S estudiabastudy.V.13S.IMPERF enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG Lincolnname . |
| | he's going to come here because he studies in Lincoln |
323 | MIG | +< <RoberSE qué> [/] RoberSE qué ? |
| | Robername quéwhat.INT Robername quéwhat.INT ? |
| | Robert who? |
324 | TOM | CarreraSE . |
| | Carreraname . |
| | Carrera |
325 | MIG | yo lo conozco ? |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S conozcomeet.V.1S.PRES ? |
| | do I know him? |
326 | TOM | no no creo que lo conozcas ? |
| | nonot.ADV nonot.ADV creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S conozcasmeet.V.2S.SUBJ.PRES ? |
| | no, I don't think you know him. |
327 | MIG | déjame ver si lo tengo . |
| | déjamelet.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] versee.V.INFIN siif.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S tengohave.V.1S.PRES . |
| | let me see if I do know him |
328 | MIG | es que me suena muchísimo ese nombre . |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S suenasound.V.3S.PRES muchísimolot.ADJ.M.SG.AUG esethat.ADJ.DEM.M.SG nombrename.N.M.SG . |
| | that name sounds really familiar |
329 | TOM | lo tengo &e <si te vas> [//] si ves en mi FacebookSE él es el número uno . |
| | lohim.PRON.OBJ.M.3S tengohave.V.1S.PRES siif.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES siif.CONJ vessee.V.2S.PRES enin.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG Facebookname élhe.PRON.SUB.M.3S esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG númeronumeral.N.M.SG unoone.PRON.M.SG . |
| | I've got him on Facebook, if you look on my Facebook, he's number one... |
330 | TOM | aquí está +/. |
| | aquíhere.ADV estábe.V.3S.PRES . |
| | here he is |
331 | MIG | &e . |
| | . |
| | |
332 | TOM | pero bueno la cosa es que ideay lo corrieron del colegio por estar tapineando en clase . |
| | perobut.CONJ buenowell.E lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ ideayunk lohim.PRON.OBJ.M.3S corrieronrun.V.3P.PAST delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG colegioschool.N.M.SG porfor.PREP estarbe.V.INFIN tapineandodrink.V.PRESPART enin.PREP claseclass.N.F.SG . |
| | well, the thing is that they threw him out of college for drinking in class |
333 | MIG | por estar qué ? |
| | porfor.PREP estarbe.V.INFIN quéwhat.INT ? |
| | for doing what? |
334 | TOM | por estar bebiendo guaro claro . |
| | porfor.PREP estarbe.V.INFIN bebiendodrink.V.PRESPART guaroliquor.N.M.SG claroof_course.E . |
| | for drinking guaro |
335 | MIG | &guo . |
| | . |
| | |
336 | TOM | entonces (.) la cosa es que le dijeron al maje +"/. |
| | entoncesthen.ADV lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S dijerontell.V.3P.PAST alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | so they told him that |
337 | TOM | +" pues mira te [//] vas a tener que hacer home_schoolE . |
| | puesthen.CONJ miralook.V.3S.PRES teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN quethat.CONJ hacerdo.V.INFIN home_schoolunk . |
| | look, you're going to have to do home-schooling |
338 | TOM | le dicen +"/. |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S dicentell.V.3P.PRES . |
| | they told him... |
339 | TOM | +" sólo vas a venir a presentar exámenes . |
| | sólosolely.ADV vasgo.V.2S.PRES ato.PREP venircome.V.INFIN ato.PREP presentarpresent.V.INFIN exámenesexamination.N.M.PL . |
| | you're only going to be able to come in to sit exams |
340 | TOM | +" y pero <o sea no puedes ir> [/] o sea no puedes ir a [/] a la fiesta de graduación ni a la graduación . |
| | yand.CONJ perobut.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV puedesbe_able.V.2S.PRES irgo.V.INFIN oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV puedesbe_able.V.2S.PRES irgo.V.INFIN ato.PREP ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG deof.PREP graduaciónrank.N.F.SG ninor.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG graduaciónrank.N.F.SG . |
| | and, but, I mean, you can't go, I mean you can't go to the graduation party or the graduation. |
341 | MIG | a la puta . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG putawhore.N.F.SG . |
| | damn. |
342 | TOM | claro +/. |
| | claroof_course.E . |
| | yeah, I know, |
343 | MIG | +< esa sí es cagada . |
| | esathat.PRON.DEM.F.SG síyes.ADV esbe.V.3S.PRES cagadashit.V.F.SG.PASTPART . |
| | that's really shitty |
344 | TOM | eso es horrible . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES horriblehorrible.ADJ.M.SG . |
| | it's horrible |
345 | MIG | xxx en puta loco . |
| | enin.PREP putawhore.N.F.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | [...] it sucks, man. |
346 | MIG | te imaginá(s) lo que es eso ? |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S imaginásimagine.V.2S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES esothat.PRON.DEM.NT.SG ? |
| | can you imagine how bad that would be? |
347 | TOM | sobre todo o sea no poder ir a la fiesta ni a la graduación qué triste de verdad +/. |
| | sobreover.PREP todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV poderbe_able.V.INFIN irgo.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG ninor.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG graduaciónrank.N.F.SG quéhow.ADV tristesorry.ADJ.M.SG deof.PREP verdadtruth.N.F.SG . |
| | not being able to go to the party nor to graduation is really sad |
348 | MIG | +< no eso [/] eso sí es triste o sea . |
| | nonot.ADV esothat.PRON.DEM.NT.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG síyes.ADV esbe.V.3S.PRES tristesorry.ADJ.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | yes, that's sad, I mean. |
349 | MIG | la graduación que es lo más +/. |
| | lathe.DET.DEF.F.SG graduaciónrank.N.F.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG másmore.ADV . |
| | the graduation is the worst. |
350 | TOM | te lo &di . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S lothe.DET.DEF.NT.SG . |
| | yeah that's what I said |
351 | TOM | si me dan a escoger entre la fiesta y la graduación prefiero la graduación . |
| | siif.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dangive.V.3P.PRES ato.PREP escogerchoose.V.INFIN entrebetween.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG graduaciónrank.N.F.SG prefieroprefer.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG graduaciónrank.N.F.SG . |
| | if they were to give me the choice between the party and the graduation, I'd choose the graduation |
352 | MIG | a huevo . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | definitely |
353 | TOM | eso es una vez en tu vida bróder fiestas van a haber un montón . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG veztime.N.F.SG enin.PREP tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG vidalife.N.F.SG bróderdude.N.M.SG fiestasparty.N.F.PL vango.V.3P.PRES ato.PREP haberhave.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG montónpile.N.M.SG . |
| | that's one time in your life, you know...there's always going to be a ton of parties |
354 | MIG | a huevo (.) no yo prefiero ir a la fiesta hijo (d)e puta &=laugh . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S prefieroprefer.V.1S.PRES irgo.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG . |
| | nah, I'd prefer to go to the party |
355 | TOM | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | what? |
356 | MIG | yo prefiero ir a la fiesta hijo . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S prefieroprefer.V.1S.PRES irgo.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG hijoson.N.M.SG . |
| | I'd prefer to go to the party |
357 | TOM | no yo prefiero xxx . |
| | nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S prefieroprefer.V.1S.PRES . |
| | I wouldn't prefer it |
358 | MIG | no es +//. |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | it's not... |
359 | TOM | xxx . |
| | . |
| | |
360 | MIG | qué te iba a decir +/? |
| | quéwhat.INT teyou.PRON.OBL.MF.2S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP decirtell.V.INFIN ? |
| | what was I going to say? |
361 | TOM | +< igual tal vez se termina colando por la fiesta . |
| | igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP terminafinish.V.3S.PRES colandogatecrash.V.PRESPART porfor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG . |
| | something like he ended up sneaking into the party [?] |
362 | MIG | a no a huevo eso al final sí la verdad . |
| | ato.PREP nonot.ADV ato.PREP huevoegg.N.M.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finalfinal.ADJ.MF.SG síyes.ADV lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG . |
| | yeah that's what actually happened in the end |
363 | MIG | eso es facilísimo te colás y vale verga me entendés . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES facilísimovery easy.ADJ.AUG teyou.PRON.OBL.MF.2S colásgatecrash.V.2S.PRES yand.CONJ valecost.V.3S.PRES vergacock.N.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | it's really easy, you sneak in and you don't give a damn what happens, you know..? |
364 | TOM | sobre todo porque hacen esa cosa que es de [/] de máscara . |
| | sobreover.PREP todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG porquebecause.CONJ hacendo.V.3P.PRES esathat.ADJ.DEM.F.SG cosathing.N.F.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES deof.PREP deof.PREP máscaramask.N.F.SG . |
| | especially cos they do like a masquerade ball |
365 | MIG | a &we &uf sí es muy +/. |
| | ato.PREP síyes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV . |
| | definitely, it's really |
366 | TOM | +< xxx muchísimo más fácil se le hace (.) . |
| | muchísimolot.ADJ.M.SG.AUG másmore.ADV fácileasy.ADJ.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S hacedo.V.3S.PRES . |
| | much easier if one does it |
367 | TOM | por fin y qué más ? |
| | porfor.PREP finend.N.M.SG yand.CONJ quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | at last, and what else? |
368 | MIG | nada pues (.) ni turca . |
| | nadanothing.PRON puesthen.CONJ ninor.CONJ turcaturkish.ADJ.F.SG.[or].dude.N.F.SG . |
| | nothing, well, that's all. |
369 | MIG | y cuánto tiempo llevamos ya xxx ? |
| | yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG tiempotime.N.M.SG llevamoswear.V.1P.PAST.[or].wear.V.1P.PRES yaalready.ADV ? |
| | and how much time have we been [...] already? |
370 | TOM | no sé (.) como +/. |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES comolike.CONJ . |
| | I don't know, like |
371 | MIG | +< siento como que llevamos como tres días ya platicando . |
| | sientofeel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ llevamoswear.V.1P.PAST.[or].wear.V.1P.PRES comolike.CONJ tresthree.NUM díasday.N.M.PL yaalready.ADV platicandotalk.V.PRESPART . |
| | I feel like we have spent, like, three days chatting. |
372 | TOM | llevamos faltan diez todavía . |
| | llevamoswear.V.1P.PAST.[or].wear.V.1P.PRES faltanlack.V.3P.PRES diezten.NUM todavíayet.ADV . |
| | and there are still ten to go |
373 | MIG | faltan die(z) &ai +//. |
| | faltanlack.V.3P.PRES diezten.NUM . |
| | ten to go... |
374 | MIG | es que lo llevan contados ? |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S llevanwear.V.3P.PRES contadosexplain.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].explain.V.M.PL.PASTPART ? |
| | have you counted them? |
375 | TOM | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yeah |
376 | MIG | a la gran puta no de puta xxx yo pensé que falta más no jodás . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG nonot.ADV deof.PREP putawhore.N.F.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S penséthink.V.1S.PAST quethat.CONJ faltalack.V.3S.PRES másmore.ADV nonot.ADV jodásfuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | oh fantastic, I thought there was more, don't mess me around |
377 | TOM | faltan diez . |
| | faltanlack.V.3P.PRES diezten.NUM . |
| | there's ten.... |
378 | MIG | &ye y por veinte dólares hablar media hora no le hace daño a nadie loco . |
| | yand.CONJ porfor.PREP veintetwenty.NUM dólaresdollar.N.M.PL hablartalk.V.INFIN mediahalf.ADJ.F.SG horatime.N.F.SG nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S hacedo.V.3S.PRES dañoinjury.N.M.SG.[or].damage.V.1S.PRES ato.PREP nadieno-one.PRON locomad.ADJ.M.SG . |
| | and for 20 dollars chatting for half an hour doesn't do anyone any harm, man. |
379 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
380 | MIG | &=laugh . |
| | . |
| | |
381 | MIG | le voy a decir que me los deje . |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S voygo.V.1S.PRES ato.PREP decirtell.V.INFIN quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S losthem.PRON.OBJ.M.3P dejelet.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | I'm going to tell him to leave them with me |
382 | MIG | y yo te los doy . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S losthem.PRON.OBJ.M.3P doygive.V.1S.PRES . |
| | and I'll give them to you |
383 | MIG | que es mentira me los voy a gastar pues . |
| | quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES mentiralie.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S losthem.PRON.OBJ.M.3P voygo.V.1S.PRES ato.PREP gastarspend.V.INFIN puesthen.CONJ . |
| | it's a lie, I'm going to spend them |
384 | TOM | &aja me los dejás . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S losthem.PRON.OBJ.M.3P dejáslet.V.2S.PRES . |
| | leave them with me |
385 | MIG | &=laugh . |
| | . |
| | |
386 | MIG | no no <te> [//] yo te los guardo . |
| | nonot.ADV nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S losthem.PRON.OBJ.M.3P guardosave.V.1S.PRES . |
| | no no, I'll look after them for you |
387 | MIG | y [/] y te los doy el fin de semana . |
| | yand.CONJ yand.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S losthem.PRON.OBJ.M.3P doygive.V.1S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG . |
| | and I'll give them to you at the weekend |
388 | TOM | a huevo . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | okay sure |
389 | MIG | a ver no iba el dice el maje que pues que tenemos que llenar un [//] un formulario algo así . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN nonot.ADV ibago.V.13S.IMPERF elthe.DET.DEF.M.SG dicetell.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG quethat.PRON.REL puesthen.CONJ quethat.CONJ tenemoshave.V.1P.PRES quethat.CONJ llenarfill.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG formularioform.N.M.SG algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | hold on, didn't he say that we have to fill in a form or something like that? |
390 | TOM | y el formulario vos lo tenés ? |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG formularioform.N.M.SG vosyou.PRON.SUB.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S tenéshave.V.2S.PRES ? |
| | and have you got this form? |
391 | MIG | el maje seguramente aquí lo tiene . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG seguramentesurely.ADV aquíhere.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S tienehave.V.3S.PRES . |
| | surely the guy's got it |
392 | MIG | pero el maje está afuera leyendo porque me dijo +"/. |
| | perobut.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG estábe.V.3S.PRES afueraoutside.ADV leyendoread.V.PRESPART porquebecause.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST . |
| | but he was outside reading, because he said to me |
393 | MIG | +" me voy a ir a fuera . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP fuerabe.V.13S.SUBJ.IMPERF . |
| | I'm going to go outside |
394 | MIG | me dice +"/. |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES . |
| | he says to me |
395 | MIG | +" para que no se sientan incómodos . |
| | parafor.PREP quethat.CONJ nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP sientansit.V.3P.PRES.[or].feel.V.3P.SUBJ.PRES incómodosuncomfortable.ADJ.M.PL . |
| | so you don't feel uncomfortable |
396 | MIG | pues como que vos sabés que por lo general cuando hay una persona que [/] que [/] que no habla español it'sE kindE ofE rudeE de que te pongas a hablar en [/] en español pues o sea +... |
| | puesthen.CONJ comolike.CONJ quethat.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S sabésknow.V.2S.PRES quethat.CONJ porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG generalgeneral.ADJ.M.SG.[or].general.N.M cuandowhen.CONJ haythere_is.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG personaperson.N.F.SG quethat.PRON.REL quethat.CONJ quethat.CONJ nonot.ADV hablatalk.V.3S.PRES españolSpanish.ADJ.M.SG it'sit.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES kindkind.ADJ.[or].kind.N.SG ofof.PREP ruderude.ADJ deof.PREP quethat.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S pongasput.V.2S.SUBJ.PRES ato.PREP hablartalk.V.INFIN enin.PREP enin.PREP españolSpanish.N.M.SG puesthen.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | well, like you know, when there's someone who doesn't speak Spanish it's kind of rude to speak Spanish in front of them... |
397 | TOM | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yeah |
398 | MIG | aun(que) [/] aunque [/] aunque el maje pues no esté escuchando ni nada pues +/. |
| | aunquethough.CONJ aunquethough.CONJ aunquethough.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG puesthen.CONJ nonot.ADV estébe.V.13S.SUBJ.PRES escuchandolisten.V.PRESPART ninor.CONJ nadanothing.PRON puesthen.CONJ . |
| | even though he wasn't listening... |
399 | TOM | +< ya . |
| | yaalready.ADV . |
| | yeah |
400 | MIG | entonces el maje me dijo +"/. |
| | entoncesthen.ADV elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST . |
| | so then he said to me |
401 | MIG | +" para que no [//] para que se sientan más cómodos pues . |
| | parafor.PREP quethat.CONJ nonot.ADV parafor.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP sientansit.V.3P.PRES.[or].feel.V.3P.SUBJ.PRES másmore.ADV cómodoscomfortable.ADJ.M.PL puesthen.CONJ . |
| | so you feel more comfortable... |
402 | MIG | +" y no sientan que tiene que hablar inglés . |
| | yand.CONJ nonot.ADV sientansit.V.3P.PRES.[or].feel.V.3P.SUBJ.PRES quethat.CONJ tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ hablartalk.V.INFIN inglésenglish.ADJ.M.SG.[or].english.N.M.SG . |
| | and you don't feel like you have to speak in English |
403 | MIG | me dice pues +"/. |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES puesthen.CONJ . |
| | then he said that |
404 | MIG | +" <me voy a> [/] me voy a ir a fuera a leer . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP fuerabe.V.13S.SUBJ.IMPERF ato.PREP leerread.V.INFIN . |
| | I'm going to go outside to read |
405 | MIG | se trajo una revista el maje . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP trajobring.V.3S.PAST unaa.DET.INDEF.F.SG revistareview.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | he took a magazine with him |
406 | MIG | y allá está afuera leyendo . |
| | yand.CONJ alláthere.ADV estábe.V.3S.PRES afueraoutside.ADV leyendoread.V.PRESPART . |
| | and there he was reading outside |
407 | TOM | ya pero no crees que es como estúpido que hablemos de esto ? |
| | yaalready.ADV perobut.CONJ nonot.ADV creesbelieve.V.2S.PRES quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ estúpidostupid.ADJ.M.SG quethat.CONJ hablemostalk.V.1P.SUBJ.PRES deof.PREP estothis.PRON.DEM.NT.SG ? |
| | yeah but don't you think that it's stupid that we're talking about this? |
408 | MIG | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | how? |
409 | TOM | no crees que es estúpido que hablamos de esto para [///] en la [/] en la grabadora ? |
| | nonot.ADV creesbelieve.V.2S.PRES quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES estúpidostupid.ADJ.M.SG quethat.CONJ hablamostalk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES deof.PREP estothis.PRON.DEM.NT.SG parafor.PREP enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG grabadorarecorder.N.F.SG ? |
| | don't you think that it's stupid we're talking about this in the recording? |
410 | MIG | no pero el maje es quien sabe . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG esbe.V.3S.PRES quienwhom.PRON.REL sabeknow.V.3S.PRES . |
| | no but it's him who knows |
411 | MIG | él [//] ni él debe entender el maje lo que estamos hablando . |
| | élhe.PRON.SUB.M.3S ninor.CONJ élhe.PRON.SUB.M.3S debeowe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES entenderunderstand.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL estamosbe.V.1P.PRES hablandotalk.V.PRESPART . |
| | he wouldn't understand what we're talking about |
412 | TOM | pero para qué lo quiere ? |
| | perobut.CONJ parafor.PREP quéwhat.INT lohim.PRON.OBJ.M.3S quierewant.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES ? |
| | but why does he want it? |
413 | MIG | no tengo la menor idea (.) . |
| | nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG menorminor.ADJ.M.SG ideanotion.N.F.SG.[or].contrive.V.2S.IMPER.[or].contrive.V.3S.PRES . |
| | I haven't got the least idea |
414 | TOM | xxx . |
| | . |
| | |
415 | TOM | una mier(da) otra cosa . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG mierdashit.N.F.SG otraother.ADJ.F.SG cosathing.N.F.SG . |
| | just some other thing. |
416 | TOM | ManriqueSE me dijo ? |
| | Manriquename meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST ? |
| | Manrique told me |
417 | MIG | qué te dijo ManriqueSE ? |
| | quéwhat.INT teyou.PRON.OBL.MF.2S dijotell.V.3S.PAST Manriquename ? |
| | what did Manrique tell you? |
418 | TOM | de que alguien xxx español para xxx par(a) [/] par(a) [/] para ayudar a dar clases o algo así . |
| | deof.PREP quethat.CONJ alguiensomeone.PRON.MF.SG españolSpanish.ADJ.M.SG.[or].Spanish.N.M.SG parafor.PREP parafor.PREP parafor.PREP parafor.PREP ayudarhelp.V.INFIN ato.PREP dargive.V.INFIN clasesclasses.N.F.PL oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | about someone [...] Spanish to [...], to, to, to help give classes or something like that. |
419 | MIG | puede ser . |
| | puedebe_able.V.2S.IMPER serbe.V.INFIN . |
| | could be |
420 | MIG | tal vez están tratando de [/] de ver cómo [/] cómo se comunica la gente me entendés para [/] para dar una clase platicada . |
| | talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG estánbe.V.3P.PRES tratandotreat.V.PRESPART deof.PREP deof.PREP versee.V.INFIN cómohow.INT cómohow.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP comunicacommunicate.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG gentepeople.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES parafor.PREP parafor.PREP dargive.V.INFIN unaa.DET.INDEF.F.SG claseclass.N.F.SG platicadaspoken.ADJ.F.SG . |
| | maybe they're trying to see how people communicate, youknow, to, to give a conversation class? |
421 | MIG | o tal vez están developingE un curso nuevo o algo así . |
| | oor.CONJ talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG estánbe.V.3P.PRES developingdevelop.V.PRESPART unone.DET.INDEF.M.SG cursocourse.N.M.SG nuevonew.ADJ.M.SG oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | or maybe they're developing a new course or something like that |
422 | MIG | qué sé yo . |
| | quéwhat.INT sébe.V.2S.IMPER yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | what do I know... |
423 | MIG | el maje me dijo que trabajaba para [/] para no sé que no sé qué compañía que hace researchE . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ trabajabawork.V.13S.IMPERF parafor.PREP parafor.PREP nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT compañíacompany.N.F.SG quethat.PRON.REL hacedo.V.3S.PRES researchresearch.N.SG . |
| | the guy told me that he was working for, I don't know which company, that does research.... |
424 | MIG | algo así me dijo el maje . |
| | algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | something like that he told me |
425 | MIG | no le entendí muy bien . |
| | nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S entendíunderstand.V.1S.PAST muyvery.ADV bienwell.ADV . |
| | I didn't understand him very well |
426 | TOM | ya . |
| | yaalready.ADV . |
| | okay |
427 | MIG | xxx qué chismosos somos los latinos . |
| | quéwhat.INT chismososgossips.N.M.PL somosbe.V.1P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL latinoslatin.N.M.PL . |
| | how gossipy are we Latinos? |
428 | MIG | a huevo para probar qué [/] qué tulos que somos . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG parafor.PREP probartry.V.INFIN quéwhat.INT quéwhat.INT tulostitles.M.SG quethat.CONJ somosbe.V.1P.PRES . |
| | yeah, to show how [?] we are |
429 | TOM | &=laughs . |
| | . |
| | |
430 | MIG | imaginate de cuánta gente no hemos hablado . |
| | imaginateimagine.V.2S.IMPER+TE[PRON.MF.2S] deof.PREP cuántahow_much.ADJ.INT.F.SG gentepeople.N.F.SG nonot.ADV hemoshave.V.1P.PRES habladotalk.V.PASTPART . |
| | think about how many people we've talked about |
431 | TOM | +< xxx . |
| | . |
| | |
432 | MIG | pero lo que pasa es que <si nos> [/] si nos agarran de verdad cuando cagamos a alguien loco &uf se queman los micrófonos . |
| | perobut.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ siif.CONJ nosus.PRON.OBL.MF.1P siif.CONJ nosus.PRON.OBL.MF.1P agarrangrab.V.3P.PRES deof.PREP verdadtruth.N.F.SG cuandowhen.CONJ cagamosshit.V.1P.PAST.[or].shit.V.1P.PRES ato.PREP alguiensomeone.PRON.MF.SG locomad.ADJ.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP quemanburn.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL micrófonosmicrophone.N.M.PL . |
| | but what's happening is that if someone catches us when we pick on someone, the microphones will burn [?] |
433 | TOM | +< xxx . |
| | . |
| | |
434 | TOM | +< ni quiera dios . |
| | ninor.CONJ quierawant.V.13S.SUBJ.PRES diosgod.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] . |
| | not even God wants that |
435 | TOM | y eso la verdad no hemos hablado nada malo de nadie +/. |
| | yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG nonot.ADV hemoshave.V.1P.PRES habladotalk.V.PASTPART nadanothing.PRON malonasty.ADJ.M.SG deof.PREP nadieno-one.PRON . |
| | and the truth is that we haven't spoken badly of anybody |
436 | MIG | no pues sí <de hecho> [/] de hecho no pues weE [//] we'veE solo nos hemos estado poniendo al día pues . |
| | nonot.ADV puesthen.CONJ síyes.ADV deof.PREP hechofact.N.M.SG deof.PREP hechofact.N.M.SG nonot.ADV puesthen.CONJ wewe.PRON.SUB.1P we'vewe.PRON.SUB.1P+HAVE.V.PRES soloonly.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG nosus.PRON.OBL.MF.1P hemoshave.V.1P.PRES estadobe.V.PASTPART poniendoput.V.PRESPART alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG puesthen.CONJ . |
| | no but in fact we've only been just catching up now so... |
437 | MIG | pero no +/. |
| | perobut.CONJ nonot.ADV . |
| | but no |
438 | TOM | al día del [///] le [//] de lo que sucede en un barrio fino . |
| | alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S deof.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL sucedehappen.V.3S.PRES enin.PREP unone.DET.INDEF.M.SG barrioquarter.N.M.SG finofine.ADJ.M.SG . |
| | on what happens in a swanky neighbourhood |
439 | MIG | +< no . |
| | nonot.ADV . |
| | no... |
440 | MIG | a huevo <de lo> [=! laughs] de lo que pasa en el Reparto_ChipSE . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG deof.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG Reparto_Chipname . |
| | yeah, what happens in the Reparto Chip [?] |
441 | TOM | &=laughs . |
| | . |
| | |
442 | MIG | oye y qué películas hay en el cine ahorita ? |
| | oyehear.V.2S.IMPER yand.CONJ quéwhat.INT películasmovie.N.F.PL haythere_is.V.3S.PRES enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG cinecinema.N.M.SG ahoritain_a_moment.ADV.DIM ? |
| | hey, what movies are on at the moment? |
443 | TOM | no sé . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know |
444 | TOM | tengo ganas de ir . |
| | tengohave.V.1S.PRES ganaswin.V.2S.PRES deof.PREP irgo.V.INFIN . |
| | I feel like going |
445 | TOM | pero no tengo reales hasta el jueves . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES realesroyal.ADJ.M.PL hastauntil.PREP elthe.DET.DEF.M.SG juevesThursday.N.M . |
| | but I haven't got any money until Thursday |
446 | MIG | &ai igual . |
| | igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV . |
| | me neither |
447 | MIG | si yo es que aquí estoy yo sentado frente a la computadora (.) . |
| | siif.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ aquíhere.ADV estoybe.V.1S.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S sentadosit.V.PASTPART frentefront.N.M ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG computadoracomputer.N.F.SG . |
| | so that's why I'm sitting here in front of the computer |
448 | MIG | y [/] y no sé (e)stoy [/] (es)toy viendo . |
| | yand.CONJ yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES estoybe.V.1S.PRES estoybe.V.1S.PRES viendosee.V.PRESPART . |
| | and I don't know, I'm looking. |
449 | MIG | pero ahí no_más xxx . |
| | perobut.CONJ ahíthere.ADV no_másonly.ADV . |
| | but nothing else [...]. |
450 | MIG | meterme a ver qué hay (.) . |
| | metermeput.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT haythere_is.V.3S.PRES . |
| | I'll have a look what there is |
451 | TOM | y entonces ? |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV ? |
| | and so? |
452 | MIG | y entonces . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV . |
| | and so. |
453 | TOM | qué más hermano ? |
| | quéwhat.INT másmore.ADV hermanobrother.N.M.SG ? |
| | what else, brother? |
454 | MIG | pues <ni turca> [=! laughs] ni turca . |
| | puesthen.CONJ ninor.CONJ turcaturkish.ADJ.F.SG.[or].dude.N.F.SG ninor.CONJ turcaturkish.ADJ.F.SG.[or].dude.N.F.SG . |
| | well, not a thing, not a thing. |
455 | MIG | qué te iba a decir y . |
| | quéwhat.INT teyou.PRON.OBL.MF.2S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP decirtell.V.INFIN yand.CONJ . |
| | that I was going to tell you and. |
456 | MIG | vos fuiste [/] fuiste a FrostSE este jueves con todos estos majes ? |
| | vosyou.PRON.SUB.2S fuistego.V.2S.PAST.[or].be.V.2S.PAST fuistego.V.2S.PAST ato.PREP Frostname estethis.ADJ.DEM.M.SG juevesThursday.N.M conwith.PREP todoseverything.PRON.M.PL estosthis.ADJ.DEM.M.PL majesguys.N.M.PL ? |
| | did you go to Frost on Thursday with all the guys? |
457 | TOM | no no fui . |
| | nonot.ADV nonot.ADV fuibe.V.1S.PAST . |
| | no, I didn't go |
458 | MIG | por qué ? |
| | porfor.PREP quéwhat.INT ? |
| | why not? |
459 | TOM | no tenía ganas . |
| | nonot.ADV teníahave.V.13S.IMPERF ganaswin.V.2S.PRES . |
| | I didn't feel like it... |
460 | TOM | quiénes fueron ? |
| | quiéneswho.INT.MF.PL fueronbe.V.3P.PAST ? |
| | who went? |
461 | MIG | no sé . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know |
462 | MIG | yo no fui tampoco (.) . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV fuibe.V.1S.PAST tampoconeither.ADV . |
| | I didn't go either |
463 | TOM | que tu no sabes si yo tengo rato de no salir bróder . |
| | quethat.CONJ tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG nonot.ADV sabesknow.V.2S.PRES siif.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES ratowhile.N.M.SG deof.PREP nonot.ADV salirexit.V.INFIN bróderdude.N.M.SG . |
| | you don't know that it's been a while since I've gone out, man |
464 | MIG | &um sí . |
| | síyes.ADV . |
| | okay |
465 | MIG | esperá [/] esperá <me está llamando > [/] (.) me está llamando ManuSE . |
| | esperáwait.V.2P.IMPER.PRECLITIC esperáwait.V.2P.IMPER.PRECLITIC meme.PRON.OBL.MF.1S estábe.V.3S.PRES llamandocall.V.PRESPART meme.PRON.OBL.MF.1S estábe.V.3S.PRES llamandocall.V.PRESPART Manuname . |
| | wait, Manu is calling me |
466 | MIG | aló . |
| | alóhello.E . |
| | hello |
467 | MIG | estoy hablando con [/] con D_PSE . |
| | estoybe.V.1S.PRES hablandotalk.V.PRESPART conwith.PREP conwith.PREP D_Pname . |
| | I'm talking to DP |
468 | MIG | es que estoy ayudando +//. |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ estoybe.V.1S.PRES ayudandohelp.V.PRESPART . |
| | the thing is, I'm helping |
469 | MIG | te acordás que te dije que íbamos a ayudar a un maje para [/] para +/. |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S acordásremind.V.2S.PRES quethat.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S dijetell.V.1S.PAST quethat.CONJ íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP ayudarhelp.V.INFIN ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG majeguy.N.M.SG parafor.PREP parafor.PREP . |
| | do you remember that I told you that we were going to help a guy to... |
470 | MIG | &aja entonces nos están grabando . |
| | entoncesthen.ADV nosus.PRON.OBL.MF.1P estánbe.V.3P.PRES grabandorecord.V.PRESPART . |
| | so they are recording us |
471 | MIG | sí no no no tranquilo vale turca . |
| | síyes.ADV nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV tranquiloquiet.ADJ.M.SG valecost.V.2S.IMPER.[or].cost.V.3S.PRES turcaturkish.ADJ.F.SG.[or].dude.N.F.SG . |
| | yeah, no no, everything's okay, |
472 | MIG | el maje simplemente quería escuchar como hablábamos o algo así . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG simplementesimply.ADV queríawant.V.13S.IMPERF escucharlisten.V.INFIN comolike.CONJ hablábamostalk.V.1P.IMPERF oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | the guy simply wanted to listen to how we spoke or something like that |
473 | MIG | o sea el maje no pudo venir . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG nonot.ADV pudobe_able.V.3S.PAST venircome.V.INFIN . |
| | like the guy couldn't come |
474 | MIG | entonces lo tengo en speakerE de [/] de [/] del teléfono de la casa . |
| | entoncesthen.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S tengohave.V.1S.PRES enin.PREP speakerspeaker.N.SG.[or].speak.SV.INFIN+COMP.AG deof.PREP deof.PREP delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG teléfonotelephone.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG . |
| | so I have him on speakerphone |
475 | MIG | entonces pero todo tranquilón . |
| | entoncesthen.ADV perobut.CONJ todoall.ADJ.M.SG tranquilóncalm.ADJ.M.SG.AUG . |
| | but everything's fine |
476 | MIG | estoy chateando con la TaniaSE también . |
| | estoybe.V.1S.PRES chateandochatting.V.PRESPART conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Tanianame tambiéntoo.ADV . |
| | I'm chatting to Tania as well |
477 | MIG | &aja . |
| | . |
| | |
478 | MIG | bueno . |
| | buenowell.E . |
| | okay. |
479 | MIG | &=laughs . |
| | . |
| | |
480 | MIG | no tranquilo vale turca . |
| | nonot.ADV tranquiloquiet.ADJ.M.SG valecost.V.2S.IMPER.[or].cost.V.3S.PRES turcaturkish.ADJ.F.SG.[or].dude.N.F.SG . |
| | no, it's cool, no worries dude. |
481 | MIG | no +/. |
| | nonot.ADV . |
| | no |
482 | MIG | a huevo ya nos quedan no sé nos quedan como . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG yaalready.ADV nosus.PRON.OBL.MF.1P quedanstay.V.3P.PRES nonot.ADV séknow.V.1S.PRES nosus.PRON.OBL.MF.1P quedanstay.V.3P.PRES comolike.CONJ . |
| | okay well we have some time left....I don't know how much... |
483 | MIG | el maje que le habláramos por media hora . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG quethat.PRON.REL lehim.PRON.OBL.MF.23S habláramostalk.V.1P.SUBJ.IMPERF porfor.PREP mediahalf.ADJ.F.SG horatime.N.F.SG . |
| | we were talking the guy for half an hour |
484 | MIG | y ya nos quedan como cinco minutos . |
| | yand.CONJ yaalready.ADV nosus.PRON.OBL.MF.1P quedanstay.V.3P.PRES comolike.CONJ cincofive.NUM minutosminute.N.M.PL . |
| | and we've got about five minutes left |
485 | MIG | te llamo ahorita que termino . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S llamocall.V.1S.PRES ahoritain_a_moment.ADV.DIM quethat.CONJ terminofinish.V.1S.PRES . |
| | I'll call you as soon as I finish |
486 | MIG | dale pues hermano . |
| | dalegive.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] puesthen.CONJ hermanobrother.N.M.SG . |
| | come on brother |
487 | MIG | un abrazo pues te quiero . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG abrazoembrace.N.M.SG puesthen.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S quierowant.V.1S.PRES . |
| | a hug, love you/thinking of you... |
488 | MIG | chao . |
| | chaogoodbye.E . |
| | bye |
489 | MIG | ajá . |
| | ajáaha.IM . |
| | aha |
490 | TOM | ajá entonces ? |
| | ajáaha.IM entoncesthen.ADV ? |
| | and so? |
491 | MIG | a pues sí <que te> [//] qué estábamos diciendo ? |
| | ato.PREP puesthen.CONJ síyes.ADV quethat.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S quéwhat.INT estábamosbe.V.1P.IMPERF diciendotell.V.PRESPART ? |
| | well, what were we saying? |
492 | MIG | &aa lo de FronzSE . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP Fronzname . |
| | about Fronz |
493 | MIG | no [/] no sé pues . |
| | nonot.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES puesthen.CONJ . |
| | I don't know... |
494 | MIG | y dónde fue lo de PinSE ? |
| | yand.CONJ dóndewhere.INT fuebe.V.3S.PAST lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP Pinname ? |
| | and where did that thing about Pin happen? |
495 | TOM | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | huh? |
496 | MIG | y dónde fue lo de PinSE ? |
| | yand.CONJ dóndewhere.INT fuebe.V.3S.PAST lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP Pinname ? |
| | what happening to talking about Pin? |
497 | TOM | lo de PinSE ? |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP Pinname ? |
| | the stuff about Pin? |
498 | MIG | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
499 | TOM | xxx encantado todavía . |
| | encantadobewitch.V.PASTPART todavíayet.ADV . |
| | [...] still delighted. |
500 | MIG | no [/] no [/] no lo [/] lo de su cumpleaños el fin de semana . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV lothe.DET.DEF.NT.SG lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG cumpleañosbirthday.N.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG . |
| | no, no, no, about his birthday at the weekend |
501 | TOM | &ah fue en la casa de RichardSE CorsoSE . |
| | fuebe.V.3S.PAST enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Richardname Corsoname . |
| | it was at Richard Corso's house |
502 | MIG | no sé quién es . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quiénwho.INT.MF.SG esbe.V.3S.PRES . |
| | I don't know who he is. |
503 | TOM | &ju ? |
| | ? |
| | huh? |
504 | MIG | no sé quién es . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quiénwho.INT.MF.SG esbe.V.3S.PRES . |
| | I don't know who he is. |
505 | TOM | el xxx de la MarlaSE . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Marlaname . |
| | Marla's [...] |
506 | MIG | ahSE ahSE a XavierSE yo te oí decir RichardSE CorsoSE . |
| | ahah.IM ahah.IM ato.PREP Xaviername yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S oíhear.V.1S.PAST.[or].listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC decirtell.V.INFIN Richardname Corsoname . |
| | ah Xavier, I heard you say Richard Corso |
507 | MIG | y yo +". |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | and I. |
508 | MIG | +" &hu . |
| | . |
| | |
509 | TOM | sería qué estupidez xxx que se llama RichardSE xxx . |
| | seríabe.V.13S.COND quéwhat.INT estupidezstupidity.N.F.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES Richardname . |
| | how stupid would it be [...] if he were called Richard [...]. |
510 | TOM | aE meaningE XavierSE CorsoSE . |
| | aa.DET.INDEF meaningmean.N.SG.GER Xaviername Corsoname . |
| | meaning Xavier Corso |
511 | MIG | &=laugh . |
| | . |
| | |
512 | TOM | es que tengo uno que se llama Richard xxx Corso también por eso me equivoco . |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ tengohave.V.1S.PRES unoone.PRON.M.SG quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES Richardname Corsoname tambiéntoo.ADV porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG meme.PRON.OBL.MF.1S equivocobe_wrong.V.1S.PRES . |
| | it's that I've also got a friend called Richard Corso, that's why I made a mistake. |
513 | MIG | yaquis +/. |
| | yaquisright_now.ADV . |
| | yaquis. |
514 | TOM | pero fue en la casa de ese maje . |
| | perobut.CONJ fuebe.V.3S.PAST enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP esethat.ADJ.DEM.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | but it was in the house of this guy |
515 | MIG | y por qué no fuiste ? |
| | yand.CONJ porfor.PREP quéwhat.INT nonot.ADV fuistebe.V.2S.PAST ? |
| | and why didn't you go? |
516 | TOM | porque prefería salir con Mathew que tenía rato de no verlo . |
| | porquebecause.CONJ preferíaprefer.V.13S.IMPERF salirexit.V.INFIN conwith.PREP Mathewname quethat.CONJ teníahave.V.13S.IMPERF ratowhile.N.M.SG deof.PREP nonot.ADV verlosee.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] . |
| | because I preferred to go out with Matthew, it had been a while since I saw him |
517 | MIG | a huevo . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | OK. |
518 | TOM | e igual PinSE tampoco es mi bróder . |
| | eand.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV Pinname tampoconeither.ADV esbe.V.3S.PRES mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG bróderdude.N.M.SG . |
| | and besides, Pin isn't my brother either. |
519 | MIG | a huevo . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | OK. |
520 | MIG | yo hubiera ido solo verlo bailar . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF idogo.V.PASTPART soloonly.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG verlosee.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] bailardance.V.INFIN . |
| | I would have gone only to see him dance |
521 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
522 | MIG | eso es un showSE . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG showshow.SV.INFIN . |
| | that's a show |
523 | TOM | para que pongan CalabriaSE ? |
| | parafor.PREP quethat.CONJ ponganput.V.3P.SUBJ.PRES Calabrianame ? |
| | why put on Calabria? |
524 | MIG | CalabriaSE y el maje &=singing &=laugh . |
| | Calabrianame yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | Calabria, the guy and |
525 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
526 | MIG | ves (.) . |
| | vessee.V.2S.PRES . |
| | you see? |
527 | MIG | maje ese es un cagado de la risa . |
| | majeguy.N.M.SG esethat.PRON.DEM.M.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG cagadoshit.V.PASTPART deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG risalaughter.N.F.SG . |
| | man, that's hilarious |
528 | TOM | +< &uhu . |
| | . |
| | ah hah |
529 | TOM | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | huh? |
530 | MIG | &ah ? |
| | ? |
| | eh? |
531 | TOM | qué pasó ? |
| | quéwhat.INT pasópass.V.3S.PAST ? |
| | what happened? |
532 | MIG | +" que eso es cagado de la risa . |
| | quethat.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES cagadoshit.V.PASTPART deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG risalaughter.N.F.SG . |
| | that that's hilarious |
533 | MIG | te dije +". |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S dijetell.V.1S.PAST . |
| | I told you |
534 | TOM | a huevo . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | OK. |
535 | TOM | eso fue en el cumpleaños de la MarielaSE verdad ? |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG fuebe.V.3S.PAST enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG cumpleañosbirthday.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Marielaname verdadtruth.N.F.SG ? |
| | that was during Mariela's birthday yeah? |
536 | MIG | sí loco . |
| | síyes.ADV locomad.ADJ.M.SG . |
| | yes, man. |
537 | MIG | creo que lo borré ese videoSE ni siquiera lo puse en el FacebookSE pues . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S borréerase.V.1S.PAST esethat.PRON.DEM.M.SG videovideo.N.SG ninor.CONJ siquieraat_least.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S puseput.V.1S.PAST enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG Facebookname puesthen.CONJ . |
| | I think that I deleted that video, I didn't even put it on Facebook, so... |
538 | TOM | +< xxx . |
| | . |
| | |
539 | MIG | no vale la pena . |
| | nonot.ADV valecost.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG penasorrow.N.F.SG . |
| | it's not worth it |
540 | TOM | a huevo no vale la pena (.) . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG nonot.ADV valecost.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG penasorrow.N.F.SG . |
| | yeah, it's not worth it |
541 | MIG | pues pero [/] pero bueno . |
| | puesthen.CONJ perobut.CONJ perobut.CONJ buenowell.E . |
| | okay good.... |
542 | MIG | qué aburrido . |
| | quéhow.ADV aburridoboring.ADJ.M.SG.[or].bore.V.PASTPART . |
| | how boring |
543 | MIG | y vos cuándo vas a Nicaragua ? |
| | yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S cuándowhen.INT vasgo.V.2S.PRES ato.PREP Nicaraguaname ? |
| | and when are you going to Nicaragua? |
544 | TOM | mira si dios quiere hasta en agosto . |
| | miralook.V.2S.IMPER siif.CONJ diosgod.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] quierewant.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES hastauntil.PREP enin.PREP agostoAugust.N.M.SG . |
| | God willing, until August |
545 | MIG | si dios así lo permite ? |
| | siif.CONJ diosgod.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] asíthus.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S permitepermit.V.2S.IMPER.[or].permit.V.3S.PRES ? |
| | God willing? |
546 | TOM | si dios lo permite . |
| | siif.CONJ diosgod.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] lohim.PRON.OBJ.M.3S permitepermit.V.2S.IMPER.[or].permit.V.3S.PRES . |
| | God willing. |
547 | MIG | si la divina providencia lo &per lo sustenta . |
| | siif.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG divinadivine.ADJ.F.SG providenciaprovidence.N.F.SG lothe.DET.DEF.NT.SG lohim.PRON.OBJ.M.3S sustentasupport.V.3S.PRES . |
| | if divine providence supports it |
548 | TOM | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
549 | TOM | &aa hasta en agosto vamos a ver (.) . |
| | hastauntil.PREP enin.PREP agostoAugust.N.M.SG vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP versee.V.INFIN . |
| | until August, we'll see |
550 | MIG | qué te iba a decir . |
| | quéwhat.INT teyou.PRON.OBL.MF.2S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP decirtell.V.INFIN . |
| | what was I going to tell you... |
551 | MIG | maje ya no sé de qué hablar . |
| | majeguy.N.M.SG yaalready.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES deof.PREP quéwhat.INT hablartalk.V.INFIN . |
| | man now I don't know what to talk about |
552 | MIG | no sé qué decir hijo (d)e puta . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT decirtell.V.INFIN hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG . |
| | I don't know what to say man... |
553 | TOM | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | huh? |
554 | MIG | no sé ni qué decir . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES ninor.CONJ quéwhat.INT decirtell.V.INFIN . |
| | I don't know what to say |
555 | MIG | o sea que cuando te están grabando no sabes qué decir . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES quethat.CONJ cuandowhen.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S estánbe.V.3P.PRES grabandorecord.V.PRESPART nonot.ADV sabesknow.V.2S.PRES quéwhat.INT decirtell.V.INFIN . |
| | like when they are recording you, you don't know what to say |
556 | MIG | y si no nos estuvieran grabando estaríamos hablando tantas mierdas ahorita . |
| | yand.CONJ siif.CONJ nonot.ADV nosus.PRON.OBL.MF.1P estuvieranbe.V.3P.SUBJ.IMPERF grabandorecord.V.PRESPART estaríamosbe.V.1P.COND hablandotalk.V.PRESPART tantasso_much.ADJ.F.PL mierdasshit.N.F.PL ahoritain_a_moment.ADV.DIM . |
| | if they weren't recording us, we would be talking so much shit right now |
557 | TOM | +< si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah |
558 | TOM | y y oíme . |
| | yand.CONJ yand.CONJ oímelisten.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] . |
| | listen to me |
559 | TOM | y qué pasó con (.) Ryan y AnaSE se siguen jalando ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT pasópass.V.3S.PAST conwith.PREP Ryanname yand.CONJ Ananame seself.PRON.REFL.MF.3SP siguenfollow.V.3P.PRES jalandopull.V.PRESPART ? |
| | and what happening with Ryan and Ana, are they still into each other? |
560 | MIG | quien sabe . |
| | quienwhom.PRON.REL sabeknow.V.3S.PRES . |
| | who knows |
561 | MIG | ideay ifE it'sE notE onE FacebookSE it'sE notE officialE así que déjame revisar . |
| | ideayunk ifif.CONJ it'sit.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES notnot.ADV onon.PREP Facebookname it'sit.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES notnot.ADV officialofficial.ADJ asíthus.ADV quethat.CONJ déjamelet.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] revisarreview.V.INFIN . |
| | well, if it's not on Facebook, it's not official, so let me check. |
562 | TOM | sí no sí yo no tengo ninguno de los dos en FacebookSE . |
| | síyes.ADV nonot.ADV síyes.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES ningunonone.PRON.M.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM enin.PREP Facebookname . |
| | yes, no, yes, I don't have either of them on Facebook |
563 | MIG | +< xxx . |
| | . |
| | |
564 | MIG | RyanSE PimonsSE . |
| | Ryanname Pimonsname . |
| | Ryan Pimons |
565 | MIG | ideay el maje está (.) en sí ahí está inE aE relationshipE withE EvaSE HinojosaSE así que siguen jalando los majes . |
| | ideayunk elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG estábe.V.3S.PRES enin.PREP síyes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S ahíthere.ADV estábe.V.3S.PRES inin.PREP aa.DET.INDEF relationshiprelationship.N.SG withwith.PREP Evaname Hinojosaname asíthus.ADV quethat.CONJ siguenfollow.V.3P.PRES jalandopull.V.PRESPART losthe.DET.DEF.M.PL majesguys.N.M.PL . |
| | yeah, he's in a relationship with Eva Hinojosa, so they are still going out |
566 | TOM | +< xxx ahSE huevo . |
| | ahah.IM huevoegg.N.M.SG . |
| | ah okay |
567 | MIG | le voy a escribir de paso . |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S voygo.V.1S.PRES ato.PREP escribirwrite.V.INFIN deof.PREP pasostep.N.M.SG . |
| | I'm going to write to him, by the way. |
568 | TOM | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | huh? |
569 | MIG | le voy a escribir en su wallE de paso . |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S voygo.V.1S.PRES ato.PREP escribirwrite.V.INFIN enin.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG wallwall.N.SG deof.PREP pasostep.N.M.SG . |
| | I'm going to write on his wall |
570 | TOM | pero ese nunca responde . |
| | perobut.CONJ esethat.PRON.DEM.M.SG nuncanever.ADV respondereply.V.2S.IMPER.[or].reply.V.3S.PRES . |
| | but he never replies |
571 | MIG | no yo sé . |
| | nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know |
572 | MIG | sí ahí miro que el último mensaje es Happy_Valentine's_DayE . |
| | síyes.ADV ahíthere.ADV mirolook.V.1S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG últimolatter.ORD.M.SG mensajemessage.N.M.SG esbe.V.3S.PRES Happy_Valentine's_Dayname . |
| | yeah, I can see that the last message was Happy Valentine's Day |
573 | TOM | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yeah |
574 | MIG | así que +... |
| | asíthus.ADV quethat.CONJ . |
| | so... |
575 | TOM | nunca responde . |
| | nuncanever.ADV respondereply.V.2S.IMPER.[or].reply.V.3S.PRES . |
| | he never responds |
576 | TOM | ni [/] ni se mete ni nada . |
| | ninor.CONJ ninor.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP meteput.V.3S.PRES ninor.CONJ nadanothing.PRON . |
| | he doesn't even log in. |
577 | MIG | sí si . |
| | síyes.ADV siif.CONJ . |
| | yeah yeah |
578 | MIG | &uum y qué me cuentas ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT meme.PRON.OBL.MF.1S cuentastally.N.F.PL.[or].explain.V.2S.PRES ? |
| | and what are you telling me? |
579 | TOM | nada nuevo la verdad . |
| | nadanothing.PRON nuevonew.ADJ.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG . |
| | nothing new, honestly |
580 | TOM | ahorita que tengo pagar mi (.) celular . |
| | ahoritain_a_moment.ADV.DIM quethat.CONJ tengohave.V.1S.PRES pagarpay.V.INFIN mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG celularcellular.ADJ.M.SG . |
| | right now I have to pay my mobile bill |
581 | TOM | quiero ver cuándo me toca el pago . |
| | quierowant.V.1S.PRES versee.V.INFIN cuándowhen.INT meme.PRON.OBL.MF.1S tocatouch.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG pagopayment.N.M.SG . |
| | I want to see when I'm going to get paid |
582 | TOM | creo que me toca (.) . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S tocatouch.V.3S.PRES . |
| | I think it I get it on. |
583 | TOM | ojalá que me toque el jueves para pagar el mero jueves . |
| | ojaláhopefully.E quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S toquetouch.V.13S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG juevesThursday.N.M parafor.PREP pagarpay.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG meromere.ADJ.M.SG juevesThursday.N.M . |
| | I hope I get it on Thursday so that I can pay on Thursday itself. |
584 | TOM | porque hoy qué fecha es ? |
| | porquebecause.CONJ hoytoday.ADV quéwhat.INT fechadate.N.F.SG esbe.V.3S.PRES ? |
| | because what day is it today? |
585 | MIG | hoy es once . |
| | hoytoday.ADV esbe.V.3S.PRES onceeleven.NUM . |
| | today is the 11th |
586 | TOM | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | huh? |
587 | MIG | hoy es once . |
| | hoytoday.ADV esbe.V.3S.PRES onceeleven.NUM . |
| | today's the eleventh |
588 | TOM | once (.) . |
| | onceeleven.NUM . |
| | eleventh. |
589 | TOM | ya nos quedan cinco minutos para que se acabe . |
| | yaalready.ADV nosus.PRON.OBL.MF.1P quedanstay.V.3P.PRES cincofive.NUM minutosminute.N.M.PL parafor.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP acabefinish.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | we've got five minutes left before it ends |
590 | MIG | &=laughs . |
| | . |
| | |
591 | MIG | a la puta la verdad es que los llevas contados . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG putawhore.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ losthem.PRON.OBJ.M.3P llevaswear.V.2S.PRES contadosexplain.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].explain.V.M.PL.PASTPART . |
| | oh my god, you have been counting |
592 | MIG | tengo hambre xxx (.) . |
| | tengohave.V.1S.PRES hambrehunger.N.M.SG . |
| | I'm hungry |
593 | TOM | alaSE me toca pagarlo hoy . |
| | alaala.N.SG.[or].gala.N.SG+SM meme.PRON.OBL.MF.1S tocatouch.V.3S.PRES pagarlopay.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] hoytoday.ADV . |
| | I hope I get paid today |
594 | MIG | &=laughs . |
| | . |
| | |
595 | MIG | ideay si no te lo cortan . |
| | ideayunk siif.CONJ nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S cortancut.V.3P.PRES . |
| | well, if they don't cut you off. |
596 | MIG | te lo &korʧ . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S lothe.DET.DEF.NT.SG . |
| | you. |
597 | TOM | no no me lo cortan pero +... |
| | nonot.ADV nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S cortancut.V.3P.PRES perobut.CONJ . |
| | no, they're not going to cut me off, but ... |
598 | MIG | ay xxx . |
| | ayoh.IM . |
| | ahh |
599 | MIG | Pocket_personSE . |
| | Pocket_personname . |
| | Pocket person |
600 | MIG | ves les estoy contando a [/] <a mis> [/] a mis bróderes de [/] de ArmandoSE . |
| | vessee.V.2S.PRES lesthem.PRON.OBL.MF.23P estoybe.V.1S.PRES contandoexplain.V.PRESPART ato.PREP ato.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL ato.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL bróderesdude.N.M.SG deof.PREP deof.PREP Armandoname . |
| | you see, I'm telling my mates about Armando |
601 | TOM | qué tiene ArmandoSE ? |
| | quéwhat.INT tienehave.V.3S.PRES Armandoname ? |
| | what's up with Armando? |
602 | MIG | no de que el maje viene para acá . |
| | nonot.ADV deof.PREP quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG vienecome.V.3S.PRES parafor.PREP acáhere.ADV . |
| | nah, that the guy's coming here |
603 | TOM | &uh . |
| | . |
| | |
604 | MIG | <que nosotros> [//] es que nosotros siempre lo mirábamos . |
| | quethat.CONJ nosotroswe.PRON.SUB.M.1P esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ nosotroswe.PRON.SUB.M.1P siemprealways.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S mirábamoslook.V.1P.IMPERF . |
| | it's that we were always looking at him |
605 | MIG | y decíamos como qué edad tendrá ese maje la gran puta que no se cuánto . |
| | yand.CONJ decíamostell.V.1P.IMPERF comolike.CONJ quéwhat.INT edadage.N.F.SG tendráhave.V.3S.FUT esethat.ADJ.DEM.M.SG majeguy.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG . |
| | and we were wondering, like, how old would this guy be, shit, I don't know... |
606 | TOM | &aa . |
| | . |
| | |
607 | MIG | el rábano va por el tamaño entonces . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG rábanoradish.N.M.SG vago.V.3S.PRES porfor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG tamañosize.N.M.SG entoncesthen.ADV . |
| | the radish goes for the size, then |
608 | TOM | +< tiene diecinueve ArmandoSE . |
| | tienehave.V.3S.PRES diecinuevenineteen.NUM Armandoname . |
| | he's nineteen, Armando |
609 | TOM | pero parece que tiene diez . |
| | perobut.CONJ pareceseem.V.3S.PRES quethat.CONJ tienehave.V.3S.PRES diezten.NUM . |
| | yeah but he looks like ten. |
610 | MIG | <a huevo> [=! laughs] . |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG . |
| | OK. |
611 | TOM | xxx . |
| | . |
| | |
612 | MIG | no pues sí se le nota pues . |
| | nonot.ADV puesthen.CONJ síyes.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S notasense.V.3S.PRES puesthen.CONJ . |
| | no, you can tell. |
613 | TOM | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yeah |
614 | MIG | &=cough . |
| | . |
| | |
615 | MIG | no sé se le nota pues que [/] que [/] que [/] que es tranquilo pues el maje como que +... |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S notasense.V.3S.PRES puesthen.CONJ quethat.CONJ quethat.CONJ quethat.CONJ quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES tranquiloquiet.ADJ.M.SG puesthen.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG comolike.CONJ quethat.CONJ . |
| | I don't know, you can tell that the guy's pretty calm, like ... |
616 | MIG | de hecho creo que tengo una foto de él <en mi> [//] en [/] en mi profileE . |
| | deof.PREP hechofact.N.M.SG creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ tengohave.V.1S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG fotophoto.N.F.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S enin.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG enin.PREP enin.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG profileprofile.N.SG . |
| | actually, I think I've got a photo of him on my profile |
617 | MIG | no sé si la has visto . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES siif.CONJ laher.PRON.OBJ.F.3S hashave.V.2S.PRES vistosee.V.PASTPART . |
| | I don't know if you've seen it |
618 | TOM | sí yo la vi . |
| | síyes.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S laher.PRON.OBJ.F.3S visee.V.1S.PAST . |
| | yeah, I've seen it |
619 | TOM | yo [/] yo la tagueéE+spa . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S yoI.PRON.SUB.MF.1S lathe.DET.DEF.F.SG tagueé . |
| | I tagged him. |
620 | MIG | funnyE funnyE ah sí que sí es cierto . |
| | funnyfunny.ADJ funnyfunny.ADJ ahah.IM síyes.ADV quethat.CONJ síyes.ADV esbe.V.3S.PRES ciertocertain.ADJ.M.SG . |
| | funny funny, yeah that's true... |
621 | MIG | vos me contastes que yo le había puesto pocket_personSE . |
| | vosyou.PRON.SUB.2S meme.PRON.OBL.MF.1S contastesexplain.V.2S.PAST.[or].explain.V.2S.PAST quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S lehim.PRON.OBL.MF.23S habíahave.V.13S.IMPERF puestoput.V.PASTPART pocket_personunk . |
| | you told me that I had tagged him as pocket person |
622 | MIG | y que vos le pusistes ArmandoSE LupaSE . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S lehim.PRON.OBL.MF.23S pusistesput.V.2S.PAST Armandoname Lupaname . |
| | and that you put Armando Lupa |
623 | MIG | &=laugh . |
| | . |
| | |
624 | MIG | umE . |
| | umum.IM . |
| | |
625 | MIG | no me [/] me estaban preguntando mis bróderes +". |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S estabanbe.V.3P.IMPERF preguntandoask.V.PRESPART mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL bróderesdude.N.M.SG . |
| | no, my mates were asking me |
626 | MIG | +" en serio y cómo que no sé qué y de qué palo ? |
| | enin.PREP serioserious.ADJ.M.SG yand.CONJ cómohow.INT quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT yand.CONJ deof.PREP quéwhat.INT palostick.N.M.SG ? |
| | seriously, and how, I don't know what, what about? |
627 | TOM | &hu (.) . |
| | . |
| | |
628 | MIG | &eee ala que qué hablamos . |
| | alawing.N.F.SG quethat.PRON.REL quéwhat.INT hablamostalk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES . |
| | what can we talk about. |
629 | MIG | decime algo ? |
| | decimetell_me.V.IMPER algosomething.PRON.M.SG ? |
| | tell me something? |
630 | TOM | esperá xxx . |
| | esperáwait.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | wait [...]. |
631 | MIG | &a ? |
| | ? |
| | |
632 | TOM | +< sí este qué más ? |
| | síyes.ADV estethis.PRON.DEM.M.SG quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | yeah, him, what more? |
633 | MIG | &a ? |
| | ? |
| | eh? |
634 | TOM | qué más ? |
| | quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | what else? |
635 | TOM | y TulioSE cuándo vuelve ? |
| | yand.CONJ Tulioname cuándowhen.INT vuelvereturn.V.2S.IMPER.[or].return.V.3S.PRES ? |
| | and when does Tulio come back? |
636 | MIG | a dón(de) &ai no sé . |
| | ato.PREP dóndewhere.INT nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | where, I don't know. |
637 | MIG | ni me recordé que ahueva cada vez que me acuerdo que él no está aquí . |
| | ninor.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S recordérecall.V.1S.PAST quethat.CONJ ahuevabe_silly.V.3S.PRES cadaevery.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S acuerdoarrangement.N.M.SG quethat.PRON.REL élhe.PRON.SUB.M.3S nonot.ADV estábe.V.3S.PRES aquíhere.ADV . |
| | I don't even remember that, well, every time that I remember that he's not here |
638 | MIG | me hace una falta . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S hacedo.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG faltafault.N.F.SG . |
| | I really need him |
639 | TOM | me imagino . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S imaginoimagine.V.1S.PRES . |
| | I can imagine |
640 | TOM | me imagino . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S imaginoimagine.V.1S.PRES . |
| | I can imagine |
641 | MIG | este el maje me o sea pues igual pasamos hablando por teléfono y chat y todo pues . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES puesthen.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV pasamospass.V.1P.PAST.[or].pass.V.1P.PRES hablandotalk.V.PRESPART porfor.PREP teléfonotelephone.N.M.SG yand.CONJ chatchat.N.M.SG yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG puesthen.CONJ . |
| | the guy was talking to me on the phone, chatting and everything |
642 | MIG | pero pues no es lo mismo . |
| | perobut.CONJ puesthen.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG mismosame.ADJ.M.SG . |
| | but, well, it's not the same |
643 | TOM | mmhmE . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
644 | MIG | (en)tonces (.) el maje pues tienes sus bróderes ahí y eso . |
| | entoncesthen.ADV elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG puesthen.CONJ tieneshave.V.2S.PRES sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL bróderesdude.N.M.SG ahíthere.ADV yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG . |
| | so the guy's got his mates there, and that |
645 | MIG | entonces contándome el maje que +"/. |
| | entoncesthen.ADV contándomeexplain.V.PRESPART.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG quethat.PRON.REL . |
| | so the guy was telling me that |
646 | MIG | +" álame y si vieras que me pongo a platicar en las noches con este mi otro bróder . |
| | álamename yand.CONJ siif.CONJ vierassee.V.2S.SUBJ.IMPERF quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S pongoput.V.1S.PRES ato.PREP platicartalk.V.INFIN enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL nochesnight.N.F.PL conwith.PREP estethis.PRON.DEM.M.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG otroother.ADJ.M.SG bróderdude.N.M.SG . |
| | call me if you see that I'm chatting at night with my other pal. |
647 | MIG | dice +"/. |
| | dicetell.V.3S.PRES . |
| | he says |
648 | MIG | +" y [/] y no es lo mismo . |
| | yand.CONJ yand.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG mismosame.ADJ.M.SG . |
| | and it's not the same |
649 | MIG | me dice +". |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES . |
| | he says to me |
650 | MIG | +" me pongo a contarles las mierdas . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S pongoput.V.1S.PRES ato.PREP contarlesexplain.V.INFIN+LES[PRON.MF.3P] lasthe.DET.DEF.F.PL mierdasshit.N.F.PL . |
| | I'll tell them about all that shit |
651 | MIG | +" y no es lo mismo . |
| | yand.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG mismosame.ADJ.M.SG . |
| | and it's not the same |
652 | MIG | +" como que después me pongo a pensar . |
| | comolike.CONJ quethat.CONJ despuésafterwards.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S pongoput.V.1S.PRES ato.PREP pensarthink.V.INFIN . |
| | like, afterwards I just start thinking. |
653 | MIG | +" y me doy cuenta que ala it'sE notE MiguelSE . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S doygive.V.1S.PRES cuentatally.N.F.SG quethat.PRON.REL alawing.N.F.SG it'sit.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES notnot.ADV Miguelname . |
| | and I realize that thank God it's not Miguel |
654 | MIG | dice el +". |
| | dicetell.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG . |
| | he says |
655 | MIG | ves me hace una falta horrible [/] horrible [/] horrible . |
| | vessee.V.2S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S hacedo.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG faltafault.N.F.SG horriblehorrible.ADJ.M.SG horriblehorrible.ADJ.M.SG horriblehorrible.ADJ.M.SG . |
| | you see that I really need him |
656 | MIG | pero bueno ideay . |
| | perobut.CONJ buenowell.E ideayunk . |
| | but, well, OK. |
657 | MIG | qué se le va a hacer ? |
| | quéwhat.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN ? |
| | what can be done? |
658 | MIG | creo que regresará igual hasta en diciembre el maje . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ regresaráreturn.V.3S.FUT igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV hastauntil.PREP enin.PREP diciembreDecember.N.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | I think the guy will return in December. |
659 | MIG | pues igual que como ahorita que estuvo . |
| | puesthen.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV quethat.CONJ comoeat.V.1S.PRES ahoritain_a_moment.ADV.DIM quethat.CONJ estuvobe.V.3S.PAST . |
| | so he was the same as he was right now. |
660 | TOM | cuán(to) [//] cuánto tiempo estuvo aquí ? |
| | cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG tiempotime.N.M.SG estuvobe.V.3S.PAST aquíhere.ADV ? |
| | how long was he here? |
661 | MIG | casi tres meses . |
| | casinearly.ADV tresthree.NUM mesesmonth.N.M.PL . |
| | nearly three months |
662 | TOM | &guau estuvo bastante . |
| | estuvobe.V.3S.PAST bastanteenough.ADJ.SG . |
| | wow, that's quite a while |
663 | MIG | ah huevo . |
| | ahah.IM huevoegg.N.M.SG . |
| | yeah |
664 | MIG | y lo sentí rapidísimo pues . |
| | yand.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S sentífeel.V.1S.PAST rapidísimorapid.ADJ.M.SG.AUG puesthen.CONJ . |
| | and it felt really quick |
665 | MIG | sentí como que fue menos . |
| | sentífeel.V.1S.PAST comolike.CONJ quethat.CONJ fuebe.V.3S.PAST menosless.ADV.[or].except.PREP . |
| | it felt like less |
666 | MIG | pero [/] pero bueno idiay . |
| | perobut.CONJ perobut.CONJ buenowell.E idiaywow.E . |
| | but well, yeah |
667 | MIG | tal vez o sea le dije que el maje tal vez que se viniera para [/] para [/] para summerE pues . |
| | talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES lehim.PRON.OBL.MF.23S dijetell.V.1S.PAST quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP vinieracome.V.13S.SUBJ.IMPERF parafor.PREP parafor.PREP parafor.PREP summersummer.N.SG puesthen.CONJ . |
| | I like told him to come for summer so.... |
668 | MIG | pero el maje dice no sé . |
| | perobut.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG dicetell.V.3S.PRES nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | but the guy said he doesn't know |
669 | MIG | me dice porque si me vengo para summerE sería por [/] por [/] por menos tiempo me dice y +... |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES porquebecause.CONJ siif.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S vengocome.V.1S.PRES parafor.PREP summersummer.N.SG seríabe.V.13S.COND porfor.PREP porfor.PREP porfor.PREP menosless.ADV.[or].except.PREP tiempotime.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES yand.CONJ . |
| | he told me, because if I come for summer it would be for less time, he told me and |
670 | MIG | y no sé si valdría la pena pues llegar para trabajar me entendés sólo por un mes o algo así . |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES siif.CONJ valdríacost.V.13S.COND lathe.DET.DEF.F.SG penasorrow.N.F.SG puesthen.CONJ llegarget.V.INFIN parafor.PREP trabajarwork.V.INFIN meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES sólosolely.ADV porfor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG mesmonth.N.M.SG oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | and I don't know if it'd be worth it then to come and work, you know, only for a month or something like that. |
671 | MIG | y que le den dos pay_checksE o sea no sé . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S dengive.V.3P.SUBJ.PRES dostwo.NUM pay_checksunk oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | and that they give him two paycheques, I mean, I don't know. |
672 | TOM | sí en un mes puede ganarse sus trescientos . |
| | síyes.ADV enin.PREP unone.DET.INDEF.M.SG mesmonth.N.M.SG puedebe_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES ganarsewin.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL trescientosthree_hundred.N.M.PL . |
| | yeah in one month he can earn his 300 |
673 | MIG | pues sí pues para a ver si lo convenzo para que se venga el maje . |
| | puesthen.CONJ síyes.ADV puesthen.CONJ parafor.PREP ato.PREP versee.V.INFIN siif.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S convenzoconvince.V.1S.PRES parafor.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP vengacome.V.13S.SUBJ.PRES.[or].avenge.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | yeah so we'll see if I convince him to come |
674 | MIG | no pero es que igual eso no [/] no [/] no le saldría como que para pagar el pasaje y +... |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV esothat.PRON.DEM.NT.SG nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S saldríaexit.V.13S.COND comolike.CONJ quethat.CONJ parafor.PREP pagarpay.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG pasajepassage.N.M.SG yand.CONJ . |
| | yeah but it wouldn't be enough to pay the trip |
675 | MIG | y [/] y las cosas que se quiera comprar y eso me entendés . |
| | yand.CONJ yand.CONJ lasthe.DET.DEF.F.PL cosasthing.N.F.PL quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP quierawant.V.13S.SUBJ.PRES comprarbuy.V.INFIN yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | and the stuff that he'll wanna buy and that, get me? |
676 | TOM | bueno . |
| | buenowell.E . |
| | yeah |
677 | MIG | pero [/] pero quien sabe pues . |
| | perobut.CONJ perobut.CONJ quienwhom.PRON.REL sabeknow.V.3S.PRES puesthen.CONJ . |
| | yeah but who knows... |
678 | MIG | &=mumble igual se lo voy a decir al maje . |
| | igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV seto_him.PRON.INDIR.MF.3SP lohim.PRON.OBJ.M.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP decirtell.V.INFIN alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | anyway, I'm going to tell him |
679 | MIG | <a ver> [/] a ver si lo convenzo . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN ato.PREP versee.V.INFIN siif.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S convenzoconvince.V.1S.PRES . |
| | let's see if I can convince him |
680 | TOM | si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah |
681 | MIG | ves . |
| | vessee.V.2S.PRES . |
| | you see |
682 | TOM | qué más ? |
| | quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | what else? |
683 | TOM | tengo hambre . |
| | tengohave.V.1S.PRES hambrehunger.N.M.SG . |
| | I'm hungry |
684 | MIG | yo también . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S tambiéntoo.ADV . |
| | me too |
685 | MIG | me está rugiendo la tripa . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S estábe.V.3S.PRES rugiendoroar.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG tripagut.N.F.SG . |
| | my stomach's rumbling |
686 | TOM | bueno te voy dejando ya . |
| | buenowell.E teyou.PRON.OBL.MF.2S voygo.V.1S.PRES dejandolet.V.PRESPART yaalready.ADV . |
| | okay, I'm going to leave you now |
687 | MIG | que ya no . |
| | quethat.CONJ yaalready.ADV nonot.ADV . |
| | already, no |
688 | MIG | espérate que no ha entrado de regreso el maje . |
| | espératewait.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] quethat.CONJ nonot.ADV hahave.V.3S.PRES entradoenter.V.PASTPART deof.PREP regresoreturn.N.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | wait, the guy hasn't come back yet |
689 | MIG | me imagino que [/] que está tomando el tiempo . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S imaginoimagine.V.1S.PRES quethat.CONJ quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES tomandotake.V.PRESPART elthe.DET.DEF.M.SG tiempotime.N.M.SG . |
| | I imagine he's taking his time. |
690 | TOM | a bueno . |
| | ato.PREP buenowell.E . |
| | sure. |
691 | MIG | ves ideay . |
| | vessee.V.2S.PRES ideayunk . |
| | well, yes. |
692 | MIG | pues a ver qué onda . |
| | puesthen.CONJ ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT ondawave.N.F.SG . |
| | well, let's see what happens. |
693 | MIG | a ver si yo puedo llenar el formulario por vos . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN siif.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S puedobe_able.V.1S.PRES llenarfill.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG formularioform.N.M.SG porfor.PREP vosyou.PRON.SUB.2S . |
| | let's see if I can fill in the form for you |
694 | MIG | y no sé . |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | and I don't know |
695 | TOM | sí yo creo que no hay problema . |
| | síyes.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES problematrouble.N.M.SG . |
| | I don't think there's any problem |
696 | TOM | o si no <cualquier cosa> [//] cualquier pregunta me preguntás . |
| | oor.CONJ siif.CONJ nonot.ADV cualquierwhatever.ADJ.MF.SG cosathing.N.F.SG cualquierwhatever.ADJ.MF.SG preguntaquestion.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S preguntásask.V.2S.PRES . |
| | if not, you can ask me whatever thing, whatever question (you might have) |
697 | TOM | y pues yo te digo las respuestas . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S digotell.V.1S.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL respuestasresponse.N.F.PL . |
| | and then I'll tell you the answers |
698 | MIG | no pues sí . |
| | nonot.ADV puesthen.CONJ síyes.ADV . |
| | no, well yes |
699 | MIG | no me imagino que debe ser para firmar al final o algo así . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S imaginoimagine.V.1S.PRES quethat.CONJ debeowe.V.3S.PRES serbe.V.INFIN parafor.PREP firmarsign.V.INFIN alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finalfinal.ADJ.MF.SG oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | no, I imagine that it must be om order to sign at the end or something like that |
700 | TOM | pues te doy autorización de que firmes . |
| | puesthen.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S doygive.V.1S.PRES autorizaciónpermission.N.F.SG deof.PREP quethat.CONJ firmessign.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | well I'll give you authority so that you can sign |
701 | MIG | &aif gracias . |
| | graciasthanks.E . |
| | thanks |
702 | MIG | &ai ojalá que no sea largo porque me enturca llenar esos formularios largos y . |
| | ojaláhopefully.E quethat.CONJ nonot.ADV seabe.V.13S.SUBJ.PRES largolong.ADJ.M.SG porquebecause.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S enturcaget_angry.V.3S.PRES llenarfill.V.INFIN esosthat.ADJ.DEM.M.PL formulariosform.N.M.PL largoslong.ADJ.M.PL yand.CONJ . |
| | I hope it's not long because filling in those long forms pisses me off. |
703 | MIG | y estar leyendo . |
| | yand.CONJ estarbe.V.INFIN leyendoread.V.PRESPART . |
| | and to read it all... |
704 | MIG | me sofoca leer bróder . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S sofocasuffocate.3S.PRES leerread.V.INFIN bróderdude.N.M.SG . |
| | I hate reading man |
705 | MIG | likeE a mí no +/. |
| | likelike.CONJ.[or].like.V.INFIN ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S nonot.ADV . |
| | like no |
706 | MIG | yo no leo . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV leoread.V.1S.PRES . |
| | I don't read |
707 | MIG | a mí me leen o sea &=cough . |
| | ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S leenread.V.3P.PRES oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | they read to me, I mean. |
708 | MIG | pero bueno (guev)ón . |
| | perobut.CONJ buenowell.E guevónjerk.N.M.SG . |
| | but well, dude. |
709 | MIG | creo que <él esta entre> [//] está entretenido el muy hijo de su madre con [/] con la revista esa . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ élhe.PRON.SUB.M.3S estathis.PRON.DEM.F.SG entrebetween.PREP estábe.V.3S.PRES entretenidoentertain.V.PASTPART elthe.DET.DEF.M.SG muyvery.ADV hijoson.N.M.SG deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG madremother.N.F.SG conwith.PREP conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG revistareview.N.F.SG esathat.PRON.DEM.F.SG . |
| | I think that he's entertaining, that sonofabitch with that magazine |
710 | TOM | +< y qué más ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | and what else? |
711 | TOM | estaba ahorita viendo mi [/] mi cuenta del teléfono pues de mi llamada . |
| | estababe.V.13S.IMPERF ahoritain_a_moment.ADV.DIM viendosee.V.PRESPART mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG cuentatally.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG teléfonotelephone.N.M.SG puesthen.CONJ deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG llamadacall.N.F.SG . |
| | just now I was looking at my phone bill |
712 | MIG | &aja . |
| | . |
| | |
713 | TOM | tengo una llamada con una amiga mía SandraSE . |
| | tengohave.V.1S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG llamadacall.N.F.SG conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG amigafriend.N.F.SG míaof_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG Sandraname . |
| | I've got a call with a friend of mine, Sandra |
714 | TOM | hablamos por doscientos veintidós minutos . |
| | hablamostalk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES porfor.PREP doscientostwo_hundred.N.M.PL veintidóstwenty_two.NUM minutosminute.N.M.PL . |
| | we spoke for 222 minutes |
715 | MIG | la gran puta bróder . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG bróderdude.N.M.SG . |
| | shit man |
716 | TOM | xxx cuántas horas son esas ? |
| | cuántashow_many.ADJ.INT.F.PL horastime.N.F.PL sonbe.V.3P.PRES esasthat.PRON.DEM.F.PL ? |
| | how many hours is that? |
717 | MIG | +< o sea . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | I mean. |
718 | TOM | como cuatro horas ? |
| | comolike.CONJ cuatrofour.NUM horastime.N.F.PL ? |
| | like four hours? |
719 | MIG | +< no no sé . |
| | nonot.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know |
720 | MIG | hubieras hecho con ella el [/] el este [//] esta [/] esta mierda no ? |
| | hubierashave.V.2S.SUBJ.IMPERF hechodo.V.PASTPART conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG esteEast.N.M.SG estathis.PRON.DEM.F.SG estathis.ADJ.DEM.F.SG mierdashit.N.F.SG nonot.ADV ? |
| | you could have done this shit with her, no? |
721 | TOM | no ella [/] ella habla inglés . |
| | nonot.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S ellashe.PRON.SUB.F.3S hablatalk.V.2S.IMPER.[or].talk.V.3S.PRES inglésenglish.ADJ.M.SG . |
| | no, she speaks English |
722 | MIG | &ah ? |
| | ? |
| | oh? |
723 | TOM | ella solo habla inglés . |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S soloonly.ADJ.M.SG hablaspeech.N.F.SG.[or].talk.V.2S.IMPER.[or].talk.V.3S.PRES inglésenglish.ADJ.M.SG . |
| | she only speaks English |
724 | MIG | &ah pues qué cagada . |
| | puesthen.CONJ quéwhat.INT cagadashit.V.F.SG.PASTPART . |
| | well, what a pain. |
725 | TOM | es latina . |
| | esbe.V.3S.PRES latinalatin.ADJ.F.SG.[or].latin.N.F.SG . |
| | she's Latina |
726 | TOM | pero no habla español . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV hablatalk.V.3S.PRES españolSpanish.ADJ.M.SG . |
| | but she doesn't speak Spanish |
727 | MIG | qué estúpida . |
| | quéhow.ADV estúpidastupid.ADJ.F.SG . |
| | how stupid. |
728 | MIG | o sea como alguien latino no habla español en vez de no sé . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES comolike.CONJ alguiensomeone.PRON.MF.SG latinolatin.ADJ.M.SG.[or].latin.N.M.SG nonot.ADV hablatalk.V.3S.PRES españolSpanish.ADJ.M.SG enin.PREP veztime.N.F.SG deof.PREP nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | like how is it that a Latino doesn't speak Spanish, instead of, I don't know |
729 | MIG | si yo fuera latino <y no hablara> [/] y no hablara español me preocuparía por aprenderlo . |
| | siif.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S fuerabe.V.13S.SUBJ.IMPERF latinolatin.ADJ.M.SG.[or].latin.N.M.SG yand.CONJ nonot.ADV hablaratalk.V.13S.SUBJ.IMPERF yand.CONJ nonot.ADV hablaratalk.V.13S.SUBJ.IMPERF españolSpanish.ADJ.M.SG.[or].Spanish.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S preocuparíaconcern.V.13S.COND porfor.PREP aprenderlolearn.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] . |
| | If I were Latino and I didn't speak Spanish, I'd set about learning it |
730 | TOM | si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah |
731 | TOM | yo también xxx . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S tambiéntoo.ADV . |
| | me too [...] |
732 | MIG | &oi tal pues también [/] también no es solo culpa de ella sino que ideay de su mami y su papa xxx . |
| | talsuch.ADJ.MF.SG puesthen.CONJ tambiéntoo.ADV tambiéntoo.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES soloonly.ADJ.M.SG culpafault.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S sinobut.CONJ quethat.CONJ ideayunk deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG mamiMummy.N.F.SG yand.CONJ suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG papapope.N.M.SG . |
| | and it's not only her fault, but also her mum and dad's |
733 | TOM | si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah |
734 | MIG | +< eso te lo tiene que enseñar desde chiquito . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ enseñarteach.V.INFIN desdesince.PREP chiquitosmall.ADJ.M.SG.DIM . |
| | that's something that one has to teach you when you're young |
735 | MIG | o sea son tus raíces loco . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES sonbe.V.3P.PRES tusyour.ADJ.POSS.MF.2S.PL raícesstem.N.F.PL locomad.ADJ.M.SG . |
| | like they're your roots, man. |
736 | TOM | si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah |
737 | MIG | &um pero pero bueno ideay . |
| | perobut.CONJ perobut.CONJ buenowell.E ideayunk . |
| | but yeah |
738 | TOM | xxx . |
| | . |
| | |
739 | MIG | +< xxx (.) pues si . |
| | puesthen.CONJ siif.CONJ . |
| | so yeah |
740 | MIG | (o) sea <no es> [/] no es tanto culpa de ella . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV esbe.V.3S.PRES nonot.ADV esbe.V.3S.PRES tantoso_much.ADJ.M.SG culpafault.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | like it's not so much her fault |
741 | MIG | pero ideay ya está grande ya debería preocuparse por aprender . |
| | perobut.CONJ ideayunk yaalready.ADV estábe.V.3S.PRES grandelarge.ADJ.M.SG yaalready.ADV deberíaowe.V.13S.COND preocuparseconcern.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] porfor.PREP aprenderlearn.V.INFIN . |
| | but yeah now that she's older she should go about learning it |
742 | MIG | pero bueno ideay qué se le va hacer . |
| | perobut.CONJ buenowell.E ideayunk quéwhat.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S vago.V.3S.PRES hacerdo.V.INFIN . |
| | yeah that's what she's gotta do |
743 | MIG | así está la cosa . |
| | asíthus.ADV estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG . |
| | that's how it is. |
744 | TOM | qué se le va hacer . |
| | quéwhat.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S vago.V.3S.PRES hacerdo.V.INFIN . |
| | that's how it's gotta be |
745 | TOM | no has hablado con la MaritzaSE ? |
| | nonot.ADV hashave.V.2S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Maritzaname ? |
| | haven't you spoken to Maritza? |
746 | MIG | ahSE ? |
| | ahah.IM ? |
| | eh? |
747 | TOM | no has hablado con la MaritzaSE ? |
| | nonot.ADV hashave.V.2S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Maritzaname ? |
| | haven't you spoken to Maritza? |
748 | MIG | no para nada fijate . |
| | nonot.ADV parafor.PREP nadanothing.PRON fijatefix.V.2S.IMPER+TE[PRON.MF.2S] . |
| | no, not at all, look. |
749 | MIG | creo [/] creo que le escribí en su FacebookSE pero . |
| | creobelieve.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S escribíwrite.V.1S.PAST enin.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG Facebookname perobut.CONJ . |
| | I think I wrote in her Facebook but |
750 | TOM | <a mí se me olvidó> [//] o sea a mí se me olvidó contestarle un comentario que me dejó el otro día . |
| | ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S seself.PRON.REFL.MF.3SP meme.PRON.OBL.MF.1S olvidóforget.V.3S.PAST oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S seself.PRON.REFL.MF.3SP meme.PRON.OBL.MF.1S olvidóforget.V.3S.PAST contestarleanswer.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] unone.DET.INDEF.M.SG comentarioremark.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S dejólet.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG . |
| | I forgot, I mean, I forgot to reply to a comment that she left me the other day |
751 | MIG | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | huh? |
752 | TOM | se me olvidó responderle a un comentario que me dejó el otro día en FacebookSE . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP meme.PRON.OBL.MF.1S olvidóforget.V.3S.PAST responderlereply.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG comentarioremark.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S dejólet.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG enin.PREP Facebookname . |
| | I forgot to reply to a comment that she left me the other day on Facebook |
753 | MIG | yaquis no pero no he hablado con ella . |
| | yaquisright_now.ADV nonot.ADV perobut.CONJ nonot.ADV hehave.V.1S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | yaquis, but I haven't spoken to her |
754 | MIG | ni la he visto onlineSE ni nada . |
| | ninor.CONJ laher.PRON.OBJ.F.3S hehave.V.1S.PRES vistosee.V.PASTPART onlineunk ninor.CONJ nadanothing.PRON . |
| | I haven't even seen her online or anything |
755 | MIG | likeE últimamente no ha habido nada interesante onlineSE . |
| | likelike.CONJ.[or].like.V.INFIN últimamentelately.ADV nonot.ADV hahave.V.3S.PRES habidohave.V.M.PASTPART nadanothing.PRON interesanteinteresting.ADJ.SG onlineunk . |
| | like recently there hasn't been anything interesting online |
756 | MIG | no sé qué está pasando . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT estábe.V.3S.PRES pasandopass.V.PRESPART . |
| | I don't know what's happening |
757 | TOM | sí (.) se ha calmado todo . |
| | síyes.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP hahave.V.3S.PRES calmadocalm.V.PASTPART todoeverything.PRON.M.SG . |
| | yeah, everything's calmed down |
758 | MIG | sí el [/] el mundo de la farándula está calladito . |
| | síyes.ADV elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG mundoworld.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG farándulashow_business.N.F.SG estábe.V.3S.PRES calladitoquiet.ADJ.M.SG.DIM . |
| | yeah the world of drama is all quiet |
759 | MIG | <como que está> [/] como que está planeando algo grande . |
| | comolike.CONJ quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES planeandoplan.V.PRESPART algosomething.PRON.M.SG grandelarge.ADJ.M.SG . |
| | like there's, like there's something big beign planned. |
760 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
761 | MIG | algún suceso inmenso que viene . |
| | algúnsome.ADJ.M.SG sucesoevent.N.M.SG inmensoimmense.ADJ.M.SG quethat.CONJ vienecome.V.3S.PRES . |
| | some immense success that's coming |
762 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | yeah |
763 | TOM | hoy vos viste la MarinaSE PironeSE desde que vino . |
| | hoytoday.ADV vosyou.PRON.SUB.2S vistesee.V.2S.PAST lathe.DET.DEF.F.SG Marinaname Pironename desdesince.PREP quethat.CONJ vinocome.V.3S.PAST . |
| | hey, did you see Marina Pirone since she arrived. |
764 | MIG | no ni si &a . |
| | nonot.ADV ninor.CONJ siif.CONJ . |
| | no neither... |
765 | MIG | yo me di cuenta hoy que está aquí . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S digive.V.1S.PAST.[or].tell.V.2S.IMPER cuentatally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES hoytoday.ADV quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES aquíhere.ADV . |
| | I realized today that she's here |
766 | MIG | o sea hoy me di cuenta . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES hoytoday.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S digive.V.1S.PAST.[or].tell.V.2S.IMPER cuentatally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES . |
| | I mean, today I realized |
767 | TOM | +< sí yo me di cuenta desde el día que vino . |
| | síyes.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S digive.V.1S.PAST.[or].tell.V.2S.IMPER cuentatally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES desdesince.PREP elthe.DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG quethat.PRON.REL vinocome.V.3S.PAST . |
| | yeah I realized since the day she came |
768 | TOM | un día antes que ella me dijo . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG díaday.N.M.SG antesbefore.ADV quethat.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST . |
| | she told me a day before |
769 | TOM | me mandó un [/] un comentario pero no la vi +/. |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S mandóorder.V.3S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG comentarioremark.N.M.SG perobut.CONJ nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S visee.V.1S.PAST . |
| | she sent me a comment but I didn't see it |
770 | MIG | qué estúpida a mí no me escribió nada . |
| | quéhow.ADV estúpidastupid.ADJ.F.SG ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S escribiówrite.V.3S.PAST nadanothing.PRON . |
| | how estupid, she didn't write anything to me |
771 | MIG | yo le puse +/. |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S lehim.PRON.OBL.MF.23S puseput.V.1S.PAST . |
| | I put her there |
772 | MIG | +" sos una estúpida . |
| | sosbe.V.2S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG estúpidastupid.ADJ.F.SG . |
| | you're stupid |
773 | MIG | le digo +". |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES . |
| | I say to her |
774 | MIG | +" no me avisaste que ya estabas aquí . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S avisasteinform.V.2S.PAST quethat.CONJ yaalready.ADV estabasbe.V.2S.IMPERF aquíhere.ADV . |
| | you didn't tell me that you were already here |
775 | TOM | si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah |
776 | MIG | no sé que le pasa ? |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quethat.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S pasapass.V.3S.PRES ? |
| | I don't know what's happening to her...? |
777 | MIG | &mu . |
| | . |
| | mmmm |
778 | TOM | y qué más ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | and what else? |
779 | MIG | pues sí (.) no sé . |
| | puesthen.CONJ síyes.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | well, I don't know |
780 | MIG | &=cough . |
| | . |
| | |
781 | TOM | no aguanto el hambre . |
| | nonot.ADV aguantostand.V.1S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG hambrehunger.N.M.SG . |
| | I can't bear the hunger |
782 | MIG | +< xxx . |
| | . |
| | |
783 | MIG | &ay loco a mí también me está sonando la tripa . |
| | locomad.ADJ.M.SG ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S tambiéntoo.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S estábe.V.3S.PRES sonandosound.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG tripagut.N.F.SG . |
| | yeah my tummy is rumbling too |
784 | MIG | ojalá que este maje no se dilate mucho . |
| | ojaláhopefully.E quethat.CONJ estethis.ADJ.DEM.M.SG majeguy.N.M.SG nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP dilatedilate.V.13S.SUBJ.PRES muchomuch.ADV . |
| | I hope that this guy won't take much longer |
785 | TOM | +< no hombre . |
| | nonot.ADV hombreman.N.M.SG . |
| | nah man |
786 | MIG | &ahh ? |
| | ? |
| | eh? |
787 | TOM | el te dijo que él iba a volver cuando ya ? |
| | elthe.DET.DEF.M.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ élhe.PRON.SUB.M.3S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP volverreturn.V.INFIN cuandowhen.CONJ yaalready.ADV ? |
| | did he tell you when he was going to come back? |
788 | MIG | no me imagino que él debe estar tomando su tiempo ideay o sea . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S imaginoimagine.V.1S.PRES quethat.CONJ élhe.PRON.SUB.M.3S debeowe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES estarbe.V.INFIN tomandotake.V.PRESPART suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG tiempotime.N.M.SG ideayunk oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | no, I imagine that he must be taking his time |
789 | TOM | +< yo digo que no porque ya xxx +/. |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S digotell.V.1S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV porquebecause.CONJ yaalready.ADV . |
| | I say no, because. |
790 | MIG | +< <ahí viene> [/] <ahí viene> [/] <ahí viene> [/] ahí viene . |
| | ahíthere.ADV vienecome.V.3S.PRES ahíthere.ADV vienecome.V.3S.PRES ahíthere.ADV vienecome.V.3S.PRES ahíthere.ADV vienecome.V.3S.PRES . |
| | there he comes |
791 | MIG | ya se levantó . |
| | yaalready.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP levantóraise.V.3S.PAST . |
| | he's already got up |
792 | MIG | vamos <a ver> [/] a ver qué dice pues . |
| | vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP versee.V.INFIN ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT dicetell.V.3S.PRES puesthen.CONJ . |
| | let's see what he says, then. |
793 | MIG | si el maje dice algo . |
| | siif.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG dicetell.V.3S.PRES algosomething.PRON.M.SG . |
| | if he says something |
794 | MIG | ya pues ya [/] ya miré que se levantó . |
| | yaalready.ADV puesthen.CONJ yaalready.ADV yaalready.ADV mirélook.V.1S.PAST quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP levantóraise.V.3S.PAST . |
| | yeah, I just saw that he got up |
795 | MIG | y que ya miró su reloj . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ yaalready.ADV mirólook.V.3S.PAST suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG relojwatch.N.M.SG . |
| | and that he has already looked at his watch |
796 | MIG | qué estúpido se volvió a sentar &=laugh . |
| | quéhow.ADV estúpidostupid.ADJ.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP volvióreturn.V.3S.PAST ato.PREP sentarsit.V.INFIN . |
| | how stupid, he sat down again |
797 | TOM | loco pero ya está . |
| | locomad.ADJ.M.SG perobut.CONJ yaalready.ADV estábe.V.3S.PRES . |
| | man, but there he is... |
798 | MIG | &aa ? |
| | ? |
| | eh? |
799 | TOM | ya está . |
| | yaalready.ADV estábe.V.3S.PRES . |
| | that's it. |
800 | MIG | idiay tal vez él empezó a contar desde otro momento . |
| | idiaywow.E talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG élhe.PRON.SUB.M.3S empezóstart.V.3S.PAST ato.PREP contarexplain.V.INFIN desdesince.PREP otroother.ADJ.M.SG momentomomentum.N.M.SG . |
| | maybe he started to count since another moment |
801 | MIG | no sé . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know |
802 | TOM | &=hum . |
| | . |
| | |
803 | MIG | seguramente empezó a contar desde el momento en que se sentó ahí en la silla el maje . |
| | seguramentesurely.ADV empezóstart.V.3S.PAST ato.PREP contarexplain.V.INFIN desdesince.PREP elthe.DET.DEF.M.SG momentomomentum.N.M.SG enin.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP sentósit.V.3S.PAST ahíthere.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | I'm sure the guy started counting from the moment he sat down in the chair there. |
804 | TOM | seguro xxx +/. |
| | segurosure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG . |
| | certainly [...] |
805 | MIG | +< y yo diciéndole estúpido y toda verga . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S diciéndoletell.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] estúpidostupid.ADJ.M.SG yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG vergacock.N.SG . |
| | and I'm calling him stupid and all that |
806 | MIG | y después lo vayan . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S vayango.V.3P.SUBJ.PRES . |
| | and after they go |
807 | MIG | y le dicen +"/. |
| | yand.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S dicentell.V.3P.PRES . |
| | and they say |
808 | MIG | +" te dijo estúpido . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S dijotell.V.3S.PAST estúpidostupid.ADJ.M.SG . |
| | he called you stupid |
809 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
810 | MIG | +" me manda a turquear el hijo (d)e puta . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S mandaorder.V.3S.PRES ato.PREP turquearinsult.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG . |
| | he's driving me nuts, the bastard. |
811 | TOM | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | what? |
812 | MIG | me manda a turquear el hijo (d)e puta . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S mandaorder.V.3S.PRES ato.PREP turquearinsult.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG . |
| | he's driving me nuts, the bastard. |
813 | TOM | te va a dar veinte a vos y veinte a mí . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S vago.V.3S.PRES ato.PREP dargive.V.INFIN veintetwenty.NUM ato.PREP vosyou.PRON.OBJ.2S yand.CONJ veintetwenty.NUM ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S . |
| | he's going to give you twenty and me twenty |
814 | MIG | supongo . |
| | supongosuppose.V.1S.PRES . |
| | I suppose so |
815 | MIG | capaz y que son veinte por los dos hijo (d)e puta diez y diez . |
| | capazcapable.ADJ.M.SG yand.CONJ quethat.CONJ sonbe.V.3P.PRES veintetwenty.NUM porfor.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG diezten.NUM yand.CONJ diezten.NUM . |
| | maybe it's 20 for the two of us, sonofabitch, ten and ten |
816 | MIG | y me cago de la risa . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S cagoshit.V.1S.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG risalaughter.N.F.SG . |
| | and I'll laugh my ass off. |
817 | TOM | +< xxx cuidado me estás dando vuelta . |
| | cuidadocare.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART meme.PRON.OBL.MF.1S estásbe.V.2S.PRES dandogive.V.PRESPART vueltareturn.N.F.SG.[or].return.V.F.SG.PASTPART . |
| | [..] careful, you're making me laugh hard. |
818 | MIG | &=laugh . |
| | . |
| | |
819 | MIG | me cago de la risa . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S cagoshit.V.1S.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG risalaughter.N.F.SG . |
| | I'm laughing my ass off. |
820 | MIG | no vamos a ver no ideay . |
| | nonot.ADV vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP versee.V.INFIN nonot.ADV ideayunk . |
| | no, we'll see, OK. |
821 | MIG | tiene que ser veinte y veinte bróder . |
| | tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ serbe.V.INFIN veintetwenty.NUM yand.CONJ veintetwenty.NUM bróderdude.N.M.SG . |
| | it has to be twenty and twenty man |
822 | MIG | cincuenta nos hubiera dado no jodás que maje más tacaño . |
| | cincuentafifty.NUM nosus.PRON.OBL.MF.1P hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF dadogive.V.PASTPART nonot.ADV jodásfuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES quethat.CONJ majeguy.N.M.SG másmore.ADV tacañostingy.ADJ.M.SG . |
| | he would have given us fifty, no joke, what a tight guy |
823 | TOM | +< si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah |
824 | MIG | los británicos tienen reales loco . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL británicosbritish.N.M.PL tienenhave.V.3P.PRES realesroyal.ADJ.M.PL locomad.ADJ.M.SG . |
| | the Brits have money, man |
825 | TOM | +< ya me duele la nuca de sostener por teléfono con el hombro . |
| | yaalready.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S duelehurt.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG nucanape.N.F.SG deof.PREP sostenersustain.V.INFIN porfor.PREP teléfonotelephone.N.M.SG conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG hombroshoulder.N.M.SG . |
| | the back of my neck already hurts from supporting the phone with my shoulder |
826 | MIG | &aaa ? |
| | ? |
| | eh? |
827 | TOM | ya me duele la nuca de sostener el teléfono con el hombro . |
| | yaalready.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S duelehurt.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG nucanape.N.F.SG deof.PREP sostenersustain.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG teléfonotelephone.N.M.SG conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG hombroshoulder.N.M.SG . |
| | the back of my neck hurts from holding up the phone with my shoulder |
828 | MIG | ideay pues sos pura empleada de él . |
| | ideayunk puesthen.CONJ sosbe.V.2S.PRES purapure.ADJ.F.SG empleadaemployee.N.F.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | well you're really his maid, hey? |
829 | MIG | sosteniendo el teléfono con el hombro y con las otras dos manos está pelando la yuca . |
| | sosteniendosustain.V.PRESPART elthe.DET.DEF.M.SG teléfonotelephone.N.M.SG conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG hombroshoulder.N.M.SG yand.CONJ conwith.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL otrasothers.PRON.F.PL dostwo.NUM manoshand.N.F.PL estábe.V.3S.PRES pelandoshell.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG yucacassava.N.F.SG . |
| | holding up the phone with your shoulder and with the other two hands peeling the manioc |
830 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
831 | MIG | pelando el lote (.) qué bárbaro es que . |
| | pelandoshell.V.PRESPART elthe.DET.DEF.M.SG lotebatch.N.M.SG quéhow.ADV bárbarobarbaric.ADJ.M.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ . |
| | peeling the lot, how boring is it... |
832 | TOM | <una verga sos> [=! laugh] . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG.[or].one.PRON.F.SG.[or].unite.V.13S.SUBJ.PRES vergacock.N.SG sosbe.V.2S.PRES . |
| | you're a dick |
833 | MIG | de [/] de [/] de viaje pura [/] pura cachifa . |
| | deof.PREP deof.PREP deof.PREP viajejourney.N.M.SG purapure.ADJ.F.SG purapure.ADJ.F.SG cachifamaid.N.F.SG . |
| | crazy, a real slave |
834 | TOM | pura cachifa [=! laugh] . |
| | purapure.ADJ.F.SG cachifamaid.N.F.SG . |
| | a real servant |
835 | MIG | si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah |
836 | MIG | sos todo una doméstico . |
| | sosbe.V.2S.PRES todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG unaa.DET.INDEF.F.SG domésticodomestic.ADJ.M.SG . |
| | you're a real domestic |
837 | MIG | estás lampaseando también seguramente . |
| | estásbe.V.2S.PRES lampaseandomop_floor.V.PRESPART tambiéntoo.ADV seguramentesurely.ADV . |
| | you're washing the floor as well, I'm sure. |
838 | TOM | solo verga sos &=laugh xxx . |
| | soloonly.ADJ.M.SG vergacock.N.SG sosbe.V.2S.PRES . |
| | you're such a dick. |
839 | MIG | &=laugh . |
| | . |
| | |
840 | MIG | qué de viaje . |
| | quéwhat.INT deof.PREP viajejourney.N.M.SG . |
| | how crazy |
841 | TOM | <me da risa una amiga que se disfrazó> [=! laugh] de [/] de doméstica francesa . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dagive.V.3S.PRES risalaughter.N.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG amigafriend.N.F.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP disfrazódisguise.V.3S.PAST deof.PREP deof.PREP domésticadomestic.ADJ.F.SG francesafrench.ADJ.F.SG . |
| | it makes me smile thinking about a friend that disguised herself as a French maid |
842 | MIG | &uju . |
| | . |
| | |
843 | TOM | xxx . |
| | . |
| | |
844 | TOM | +" ay yo estoy disfrazada de doméstica francesa que no sé qué . |
| | ayoh.IM yoI.PRON.SUB.MF.1S estoybe.V.1S.PRES disfrazadadisguise.ADJ.F.SG deof.PREP domésticadomestic.ADJ.F.SG francesafrench.N.F.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT . |
| | I'm disguised as a French maid, I don't know what. |
845 | TOM | todo el mundo no joda esta hija (d)e puta xxx . |
| | todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG mundoworld.N.M.SG nonot.ADV jodafuck.V.13S.SUBJ.PRES estathis.ADJ.DEM.F.SG hijadaughter.N.F.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG . |
| | everyone don't piss off this chick |
846 | TOM | &=laugh . |
| | . |
| | |
847 | TOM | se puso enturcada la maje . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP pusoput.V.3S.PAST enturcadaget_angry.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG . |
| | the chick just went berserk. |
848 | TOM | todo el mundo vulgareándola . |
| | todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG mundoworld.N.M.SG vulgareándolamock.V.PRESPART.PRECLITIC+LA[PRON.F.3S] . |
| | everyone insulting her |
849 | MIG | <me imagino> [=! laugh] . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S imaginoimagine.V.1S.PRES . |
| | I can imagine |
850 | MIG | casi choco (gue)vón . |
| | casinearly.ADV chococrash.V.1S.PRES guevónjerk.N.M.SG . |
| | I nearly crashed |
851 | TOM | cómo ? |
| | cómohow.INT ? |
| | huh? |
852 | MIG | &aii porque me iba a . |
| | porquebecause.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP . |
| | because I was going to |
853 | MIG | iba saliendo en la mañana de mi casa . |
| | ibago.V.13S.IMPERF saliendoexit.V.PRESPART enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG . |
| | I was going out of my house this morning |
854 | TOM | &uju . |
| | . |
| | |
855 | MIG | este pero y me iba cruzando de carril o sea . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG perobut.CONJ yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S ibago.V.13S.IMPERF cruzandointersect.V.PRESPART deof.PREP carrillane.N.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | that but I was crossing the lane or like... |
856 | MIG | era [///] todavía eran las seis y pico de la ma(ñana) . |
| | erabe.V.13S.IMPERF todavíayet.ADV eranbe.V.3P.IMPERF lasthe.DET.DEF.F.PL seissix.NUM yand.CONJ picobeak.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | it was past six in the morning |
857 | MIG | ni siquiera había amanecido . |
| | ninor.CONJ siquieraat_least.ADV habíahave.V.13S.IMPERF amanecidodawn.V.PASTPART . |
| | the sun hadn't even risen |
858 | MIG | enton(ces) yo cambiándome de carril <en el> [/] en el [/] <en el expré(s)> [/] en el exprés wayE . |
| | entoncesthen.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S cambiándomeshift.V.PRESPART.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] deof.PREP carrillane.N.M.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG exprésexpress.N.M.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG exprésexpress.N.M.SG wayway.N.SG . |
| | so changing lanes in the express way |
859 | MIG | y no jodás . |
| | yand.CONJ nonot.ADV jodásfuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | and no joking. |
860 | MIG | y había un carro a la par mío . |
| | yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG carrocar.N.M.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG parpair.N.M.SG míoof_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG . |
| | and there was a car next to mine |
861 | MIG | y yo no lo vi . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S visee.V.1S.PAST . |
| | and I didn't see it |
862 | MIG | y loco solo oí que el maje pegó frenazo y yo &ju . |
| | yand.CONJ locomad.ADJ.M.SG soloonly.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG oíhear.V.1S.PAST.[or].listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG pegópunch.V.3S.PAST frenazoslowdown.N.M.SG yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | and I only heard that the guy slammed on the brakes and I... |
863 | TOM | si . |
| | siif.CONJ . |
| | yeah? |
864 | MIG | &um se me fue el alma al culo . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP meme.PRON.OBL.MF.1S fuego.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG almasoul.N.F.SG alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG culoass.N.M.SG . |
| | my heart leapt into my mouth |
865 | TOM | yo también el otro día casi choco . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S tambiéntoo.ADV elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG casinearly.ADV chococrash.V.1S.PRES . |
| | me too, the other day I nearly crashed |
866 | MIG | no jodás (es)tamos +/. |
| | nonot.ADV jodásfuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES estamosbe.V.1P.PRES . |
| | no kidding, we're.... |
867 | TOM | puta y todavía estoy con la mierda del cheque (.) xxx +/. |
| | putawhore.N.F.SG yand.CONJ todavíayet.ADV estoybe.V.1S.PRES conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mierdashit.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG chequecheque.N.M.SG . |
| | shit, and I'm still with the shit about the cheque |
868 | MIG | +< con la mierda de qué ? |
| | conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mierdashit.N.F.SG deof.PREP quéwhat.INT ? |
| | with the shit about what? |
869 | TOM | con lo del cheque que me dieron el treinta y uno . |
| | conwith.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG chequecheque.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S dierongive.V.3P.PAST elthe.DET.DEF.M.SG treintathirty.NUM yand.CONJ unoone.PRON.M.SG . |
| | with that stuff about the cheque that they gave me on the 31st. |
870 | MIG | y no lo has pagado ? |
| | yand.CONJ nonot.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S hashave.V.2S.PRES pagadopay.V.PASTPART ? |
| | you haven't paid it? |
871 | TOM | sí lo que pasa es que todavía no ha pasado a la corte . |
| | síyes.ADV lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ todavíayet.ADV nonot.ADV hahave.V.3S.PRES pasadopass.V.PASTPART ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG cortecourt.N.F.SG . |
| | yeah, what's happening is that it still hasn't gone to court |
872 | TOM | todavía no sé si (.) . |
| | todavíayet.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES siif.CONJ . |
| | I still don't know if... |
873 | TOM | o sea ya él es abogado . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES yaalready.ADV élhe.PRON.SUB.M.3S esbe.V.3S.PRES abogadosolicitor.N.M.SG . |
| | like he's the lawyer |
874 | MIG | &uhu . |
| | . |
| | ahhh |
875 | TOM | pero todavía no sé si me van a dar xxx . |
| | perobut.CONJ todavíayet.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES siif.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S vango.V.3P.PRES ato.PREP dargive.V.INFIN . |
| | but I don't know if they're going to give me... |
876 | TOM | me entendés ? |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES ? |
| | you get me? |
877 | TOM | pero todavía y supuestamente la corte iba ser el tres (.) del juicio . |
| | perobut.CONJ todavíayet.ADV yand.CONJ supuestamentesupposedly.ADV lathe.DET.DEF.F.SG cortecourt.N.F.SG ibago.V.13S.IMPERF serbe.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG tresthree.NUM delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG juiciotrial.N.M.SG . |
| | supposedly the court was going to be on the third, the judgment that is... |
878 | TOM | pero no lo cancelaron . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S cancelaroncancel.V.3P.PAST . |
| | but they cancelled it |
879 | TOM | y <no me han da(do)> [/] <no me han da(do)> [/] <no me han da(do)> [//] no me han dado el nuevo día . |
| | yand.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART elthe.DET.DEF.M.SG nuevonew.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG . |
| | and they haven't given me the new day |
880 | MIG | no te han dado un nuevo noticeE . |
| | nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART unone.DET.INDEF.M.SG nuevonew.ADJ.M.SG noticenotice.N.SG . |
| | they haven't given you a new notice? |
881 | TOM | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
882 | MIG | ya . |
| | yaalready.ADV . |
| | right |
883 | TOM | no me han dado un nuevo noticeE . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART unone.DET.INDEF.M.SG nuevonew.ADJ.M.SG noticenotice.N.SG . |
| | they haven't given me a new notice |
884 | TOM | pero bueno . |
| | perobut.CONJ buenowell.E . |
| | well good |