| 5 | LIL | +" bueno (.) xxx van a ser número tres el [///] la semana de ag(osto) de [/] de abril &veinti +/. |
| | | well.E go.V.3P.PRES to.PREP be.V.INFIN numeral.N.M.SG three.NUM the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP August.N.M.SG of.PREP of.PREP April.N.M.SG |
| | | well, they're going to be number three the week of August [...] of April twenty ... |
| 5 | LIL | +" bueno (.) xxx van a ser número tres el [///] la semana de ag(osto) de [/] de abril &veinti +/. |
| | | well.E go.V.3P.PRES to.PREP be.V.INFIN numeral.N.M.SG three.NUM the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP August.N.M.SG of.PREP of.PREP April.N.M.SG |
| | | well, they're going to be number three the week of August [...] of April twenty ... |
| 5 | LIL | +" bueno (.) xxx van a ser número tres el [///] la semana de ag(osto) de [/] de abril &veinti +/. |
| | | well.E go.V.3P.PRES to.PREP be.V.INFIN numeral.N.M.SG three.NUM the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP August.N.M.SG of.PREP of.PREP April.N.M.SG |
| | | well, they're going to be number three the week of August [...] of April twenty ... |
| 21 | LIL | así que después de un trialE tiene que seguir allá xxx otra vez para esto . |
| | | thus.ADV that.CONJ afterwards.ADV of.PREP one.DET.INDEF.M.SG trial.N.SG have.V.3S.PRES that.CONJ follow.V.INFIN there.ADV other.ADJ.F.SG time.N.F.SG for.PREP this.PRON.DEM.NT.SG |
| | | so after a trial he has to go there [...] again for this. |
| 33 | LIL | &em yo no voy a ver a EnriqueSE porque él tiene un trialE la semana de [/] del veintiuno . |
| | | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP see.V.INFIN to.PREP name because.CONJ he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG trial.N.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG twenty_one.NUM |
| | | I'm not going to see to Enrique because he has a trial the week of [...] of the twenty-first. |
| 52 | LIL | quieres un vaso de agua ? |
| | | want.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG glass.N.M.SG of.PREP water.N.F.SG |
| | | would you like a glass of water? |
| 53 | LIL | quieren cafecito (.) antes de empezar ? |
| | | want.V.3P.PRES coffee.N.M.SG.DIM before.ADV of.PREP begin.V.INFIN |
| | | would you like a cup of coffee before beginning? |
| 117 | LIL | así que este también el mismo color de amarillo . |
| | | thus.ADV that.CONJ this.PRON.DEM.M.SG too.ADV the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG colour.N.M.SG of.PREP yellow.ADJ.M.SG |
| | | so this one [is] also the same colour of yellow. |
| 149 | LIL | y tengo [/] tengo un sampleE color para el cuarto de EnriqueSE solamente una pared para que se [/] se vea que está pintado . |
| | | and.CONJ have.V.1S.PRES have.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG sample.N.SG colour.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG fourth.N.M.SG of.PREP name only.ADV a.DET.INDEF.F.SG wall.N.F.SG for.PREP that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.13S.SUBJ.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES paint.V.PASTPART |
| | | and I have [...] I have a colour sample for Enrique's room, only one wall so that it [...] looks as if it is painted. |
| 160 | LIL | estos son los dos colores de [//] del +/. |
| | | this.ADJ.DEM.M.PL sound.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL two.NUM colour.N.M.PL of.PREP of_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | | these are the two colours for [...] for the. |
| 233 | VIC | +< y este lado de acá ? |
| | | and.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG side.N.M.SG of.PREP here.ADV |
| | | and this side over here? |
| 235 | VIC | +< en este lado de acá . |
| | | in.PREP East.N.M.SG side.N.M.SG of.PREP here.ADV |
| | | on this side over here. |
| 266 | LIL | no pero tenemos un montón de güisqui . |
| | | not.ADV but.CONJ have.V.1P.PRES one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG of.PREP whiskey.N.M.SG |
| | | no, but we've got lots of whiskey. |
| 291 | VIC | pero ese piscoSE debe tener cantidad de años ahí guardado . |
| | | but.CONJ that.PRON.DEM.M.SG unk owe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES have.V.INFIN quantity.N.F.SG of.PREP year.N.M.PL there.ADV save.V.PASTPART |
| | | but that pisco must have been stored in there for ages. |
| 314 | VIC | óyeme LilySE lo cómico de esto es que cada vez que tú te mueves yo me xxx +//. |
| | | hear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] name the.DET.DEF.NT.SG comic.N.M.SG of.PREP this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES that.CONJ every.ADJ.MF.SG time.N.F.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S |
| | | hey Lily, the funny thing here is that every time you move I... |
| 342 | LIL | +< de buda . |
| | | of.PREP Buddha.N.M.SG |
| | | about Buddha. |
| 459 | VIC | después de hoy yo creo que sí &=laugh . |
| | | afterwards.ADV of.PREP today.ADV I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ yes.ADV |
| | | after today I think so. |
| 542 | VIC | pero que después de que vine de Nueva_YorkSE (.) ya no lo como más . |
| | | but.CONJ that.CONJ afterwards.ADV of.PREP that.CONJ come.V.1S.PAST of.PREP name already.ADV not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S eat.V.1S.PRES more.ADV |
| | | but after I came from New York, I haven't eaten it again. |
| 542 | VIC | pero que después de que vine de Nueva_YorkSE (.) ya no lo como más . |
| | | but.CONJ that.CONJ afterwards.ADV of.PREP that.CONJ come.V.1S.PAST of.PREP name already.ADV not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S eat.V.1S.PRES more.ADV |
| | | but after I came from New York, I haven't eaten it again. |
| 551 | VIC | fue temprani(to) fue el mismo día que no el día después (.) que hubo una grúa que se cayó en un edificio de [/] de Nueva_York . |
| | | be.V.3S.PAST early.ADJ.M.SG.DIM be.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG day.N.M.SG that.PRON.REL not.ADV the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG afterwards.ADV that.CONJ have.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG crane.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP fall.V.3S.PAST in.PREP one.DET.INDEF.M.SG building.N.M.SG of.PREP of.PREP name |
| | | it was early, it was on the same day that, no, the day after there was a crane that fell on a building in New York. |
| 551 | VIC | fue temprani(to) fue el mismo día que no el día después (.) que hubo una grúa que se cayó en un edificio de [/] de Nueva_York . |
| | | be.V.3S.PAST early.ADJ.M.SG.DIM be.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG day.N.M.SG that.PRON.REL not.ADV the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG afterwards.ADV that.CONJ have.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG crane.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP fall.V.3S.PAST in.PREP one.DET.INDEF.M.SG building.N.M.SG of.PREP of.PREP name |
| | | it was early, it was on the same day that, no, the day after there was a crane that fell on a building in New York. |
| 590 | VIC | yo acabo de hacer los gabinetes de mi casa . |
| | | I.PRON.SUB.MF.1S finish.V.1S.PRES of.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL cabinet.N.M.PL of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG |
| | | I've just made the cupboards at home. |
| 590 | VIC | yo acabo de hacer los gabinetes de mi casa . |
| | | I.PRON.SUB.MF.1S finish.V.1S.PRES of.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL cabinet.N.M.PL of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG |
| | | I've just made the cupboards at home. |
| 597 | VIC | y es culpa del techo o de la pared o del piso . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES fault.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG roof.N.M.SG or.CONJ of.PREP the.DET.DEF.F.SG wall.N.F.SG or.CONJ of_the.PREP+DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG.[or].step.V.1S.PRES |
| | | and it's all the roof, the wall or the floor's fault. |
| 620 | VIC | pero más de ahí no podía hacer . |
| | | but.CONJ more.ADV of.PREP there.ADV not.ADV be_able.V.13S.IMPERF do.V.INFIN |
| | | but nothing could be done beyond that. |
| 622 | VIC | no (.) de este ? |
| | | not.ADV of.PREP East.N.M.SG |
| | | no, of this? |
| 684 | VIC | +" NatalySE estás hablando de más &=laugh . |
| | | name be.V.2S.PRES talk.V.PRESPART of.PREP more.ADV |
| | | Nataly you are talking too much. |
| 687 | LIL | ella tiene una niña de tres años . |
| | | she.PRON.SUB.F.3S have.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG kid.N.F.SG of.PREP three.NUM year.N.M.PL |
| | | she's got a three year old girl. |
| 710 | LIL | y estar con la niña de tres años . |
| | | and.CONJ be.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.F.SG kid.N.F.SG of.PREP three.NUM year.N.M.PL |
| | | and be with the three-year old girl. |
| 712 | VIC | sí pero la niña de tres años rinde por cuatro niños . |
| | | yes.ADV but.CONJ the.DET.DEF.F.SG kid.N.F.SG of.PREP three.NUM year.N.M.PL surrender.V.3S.PRES for.PREP four.NUM kid.N.M.PL |
| | | yes, but the three year old girl is like four kids. |
| 725 | VIC | +< <esta se pa(sa)> [/] esta se pasa de lo normal . |
| | | this.PRON.DEM.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP pass.V.3S.PRES this.PRON.DEM.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP pass.V.3S.PRES of.PREP the.DET.DEF.NT.SG ordinary.ADJ.M.SG |
| | | she's beyond normal. |
| 740 | VIC | lo aprendió de su papá . |
| | | him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.3S.PAST of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG daddy.N.M.SG |
| | | he learnt from his dad. |
| 744 | VIC | que PeterSE es buen padre porque lo aprendió de su papá . |
| | | that.CONJ name be.V.3S.PRES good.ADJ.M.SG father.N.M.SG because.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.3S.PAST of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG daddy.N.M.SG |
| | | that Peter's a good father because he learnt from his dad. |
| 775 | VIC | no es por nada mamita pero deberías que ver es de comprar otra cafetera . |
| | | not.ADV be.V.3S.PRES for.PREP nothing.PRON Mummy.N.F.SG.DIM but.CONJ owe.V.2S.COND that.CONJ see.V.INFIN be.V.3S.PRES of.PREP buy.V.INFIN other.ADJ.F.SG coffee pot.N.F.SG |
| | | just so you know, honey, but you should buy another coffee machine. |
| 810 | VIC | +" no hijo eso lo aprendí de una señora que para que salga la espumita tiene que hacer eso . |
| | | not.ADV son.N.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.1S.PAST of.PREP a.DET.INDEF.F.SG lady.N.F.SG that.PRON.REL for.PREP that.CONJ exit.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.F.SG foam.N.F.SG.DIM have.V.3S.PRES that.CONJ do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | | no, son, I learnt that from a lady so that in order to have froth you have to do that. |
| 827 | VIC | LilySE tienes que cogerle las grande porque ya no hay más chiquiticas de esas . |
| | | name have.V.2S.PRES that.CONJ take.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.PL large.ADJ.M.SG because.CONJ already.ADV not.ADV there_is.V.3S.PRES more.ADV small.ADJ.F.PL.DIM.DIM of.PREP that.PRON.DEM.F.PL |
| | | Lily, you have to get the big ones because there aren't any of the little ones left. |
| 849 | LIL | de verdad que es una exageración lo que me has dado . |
| | | of.PREP truth.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG exaggeration.N.F.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S have.V.2S.PRES give.V.PASTPART |
| | | it's really too much, what you gave me. |
| 889 | LIL | sabe de computadoras . |
| | | know.V.2S.IMPER of.PREP computer.N.F.PL |
| | | she knows about computers. |
| 893 | LIL | de todo un poco sabe esta muchacha . |
| | | of.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.F.SG girl.N.F.SG |
| | | she knows a bit about everything, this girl. |
| 950 | VIC | mira siéntate tú en aquel de allá . |
| | | look.V.2S.IMPER sit.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S].[or].feel.V.3S.IMPER.PRECLITIC you.PRON.SUB.MF.2S in.PREP that.PRON.DEM.M.SG of.PREP there.ADV |
| | | look, sit down over there. |
| 1007 | LIL | EnriqueSE tiene un [/] un [//] una [//] un método de hacer las cosas . |
| | | name have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG a.DET.INDEF.F.SG one.DET.INDEF.M.SG method.N.M.SG of.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL |
| | | Enrique has a method for getting things done. |
| 1012 | VIC | él es hijo de su padre o de o de mi esposo ? |
| | | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES son.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG or.CONJ of.PREP or.CONJ of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | | is he his father's son or my husband's? |
| 1012 | VIC | él es hijo de su padre o de o de mi esposo ? |
| | | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES son.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG or.CONJ of.PREP or.CONJ of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | | is he his father's son or my husband's? |
| 1012 | VIC | él es hijo de su padre o de o de mi esposo ? |
| | | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES son.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG or.CONJ of.PREP or.CONJ of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | | is he his father's son or my husband's? |
| 1013 | LIL | el hijo de es idéntico a mi padre y a su padre . |
| | | the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG of.PREP be.V.3S.PRES identical.ADJ.M.SG to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG father.N.M.SG and.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG father.N.M.SG |
| | | the son is identical to my father and his. |
| 1018 | LIL | pero me peleó de todas formas . |
| | | but.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S fight.V.3S.PAST of.PREP everything.PRON.F.PL shape.N.F.PL.[or].form.V.2S.PRES |
| | | but he quarreled with me anyway. |