| 22 | VIC | pero yo no vengo para acá ya porque ya tú tienes tu niño . |
| | | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV come.V.1S.PRES for.PREP here.ADV already.ADV because.CONJ already.ADV you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG child.N.M.SG |
| | | but I'm not coming here already because already you have your boy. |
| 27 | VIC | tú estás muy equivocada . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2S.PRES very.ADV mistaken.ADJ.F.SG |
| | | you are completely wrong. |
| 162 | VIC | no lo toques tú . |
| | | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S touch.V.2S.SUBJ.PRES you.PRON.SUB.MF.2S |
| | | don't touch it, you. |
| 167 | VIC | tú ves ? |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S see.V.2S.PRES |
| | | you see? |
| 179 | VIC | LilySE ahora tú te vas a sentar un ratico . |
| | | name now.ADV you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.PRES to.PREP sit.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG |
| | | Lily, now you're going to sit down for a while. |
| 196 | VIC | pa(ra) que te sientes tú LilitaSE . |
| | | for.PREP that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S feel.V.2S.PRES.[or].sit.V.2S.SUBJ.PRES you.PRON.SUB.MF.2S name |
| | | you sit down, Lilita. |
| 241 | VIC | tú quieres que lo saquemos ? |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.PRES that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S remove.V.1P.SUBJ.PRES |
| | | you want us to take it out? |
| 254 | VIC | tú ves cómo la queremos ? |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S see.V.2S.PRES how.INT her.PRON.OBJ.F.3S want.V.1P.PRES |
| | | see how much we love her? |
| 314 | VIC | óyeme LilySE lo cómico de esto es que cada vez que tú te mueves yo me xxx +//. |
| | | hear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] name the.DET.DEF.NT.SG comic.N.M.SG of.PREP this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES that.CONJ every.ADJ.MF.SG time.N.F.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S |
| | | hey Lily, the funny thing here is that every time you move I... |
| 317 | VIC | +< yo tengo que estar pensando cómo tú caminas para yo caminar &=laugh . |
| | | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES that.CONJ be.V.INFIN think.V.PRESPART how.INT you.PRON.SUB.MF.2S walk.V.2S.PRES for.PREP I.PRON.SUB.MF.1S walk.V.INFIN |
| | | I've got to start thinking how you are walking so that I can walk. |
| 327 | VIC | tú sabes . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES |
| | | you know |
| 370 | LIL | lo quieres hacer tú y yo me siento ? |
| | | him.PRON.OBJ.M.3S want.V.2S.PRES do.V.INFIN you.PRON.SUB.MF.2S and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES |
| | | you want to make it so that I can sit down? |
| 378 | VIC | LorenaSE &tu &mi tú tomas café ? |
| | | name you.PRON.SUB.MF.2S take.V.2S.PRES coffee.N.M.SG |
| | | Lorena, will you take coffee? |
| 433 | VIC | LilySE es mañana cuando tú vas al médico ? |
| | | name be.V.3S.PRES tomorrow.ADV when.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S go.V.2S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG medical.ADJ.M.SG.[or].medical.N.M.SG |
| | | Lily, it it tomorrow that you are going to the doctor? |
| 449 | VIC | si va a venir a tiempo para que tú te vayas . |
| | | if.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP come.V.INFIN to.PREP time.N.M.SG for.PREP that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S go.V.2S.SUBJ.PRES |
| | | if he's comes back on time for you to go. |
| 515 | VIC | por qué tú no me lo dijiste para yo buscarlo ? |
| | | for.PREP what.INT you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.2S.PAST for.PREP I.PRON.SUB.MF.1S seek.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | | why didn't you tell me so that I could fetch it? |
| 562 | VIC | +< tú quieres café por fin verdad mi cielo ? |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.PRES coffee.N.M.SG for.PREP end.N.M.SG truth.N.F.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG sky.N.M.SG |
| | | you want some coffee at last, really, sweetheart? |
| 565 | VIC | xxx tú y tu papá quieren café verdad ? |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S and.CONJ your.ADJ.POSS.MF.2S.SG daddy.N.M.SG want.V.3P.PRES coffee.N.M.SG truth.N.F.SG |
| | | ... you and your dad want some coffee, right? |
| 789 | LIL | tú no vas a querer café ? |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV go.V.2S.PRES to.PREP want.V.INFIN coffee.N.M.SG |
| | | don't you want some coffee? |
| 797 | VIC | y tú se lo acerca a tu papá ? |
| | | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2P.IMPER.PRECLITIC the.DET.DEF.NT.SG about.PREP to.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG daddy.N.M.SG |
| | | and can you pass it to your dad? |
| 801 | VIC | espérate que tú sabes que si me pongo a la mano así sale espumita . |
| | | wait.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S put.V.1S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG hand.N.F.SG thus.ADV exit.V.3S.PRES foam.N.F.SG.DIM |
| | | wait, you know, if I put my hand like this it produces froth. |
| 806 | VIC | no no no tú sabes que en el trabajo . |
| | | not.ADV not.ADV not.ADV you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG |
| | | no, no, no, you know that at work. |
| 825 | VIC | ya casi la espumita no la tienes tú LorenaSE . |
| | | already.ADV nearly.ADV the.DET.DEF.F.SG foam.N.F.SG.DIM not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S have.V.2S.PRES you.PRON.SUB.MF.2S name |
| | | you almost have no froth left, Lorena. |
| 832 | LIL | mami sírvete tú &ta también café . |
| | | Mummy.N.F.SG serve.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] you.PRON.SUB.MF.2S too.ADV coffee.N.M.SG |
| | | mommy, serve yourself coffee too. |
| 837 | VIC | LorenaSE y tú vas para el trabajo ahora ? |
| | | name and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S go.V.2S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG now.ADV |
| | | Lorena, are you going to work now? |
| 865 | LIL | CarmenSE es peor que tú . |
| | | name be.V.3S.PRES bad.ADJ.M.SG than.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S |
| | | Carmen is worse than you. |
| 867 | VIC | ah entonces tú en el trabajo coges los sorbitos ? |
| | | ah.IM then.ADV you.PRON.SUB.MF.2S in.PREP the.DET.DEF.M.SG work.N.M.SG take.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.PL sips.N.M.PL |
| | | oh, so at work you take little sips? |
| 877 | VIC | tú [/] tú te mueves [=! laugh] . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.PRES |
| | | you, you are moving. |
| 877 | VIC | tú [/] tú te mueves [=! laugh] . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.PRES |
| | | you, you are moving. |
| 879 | VIC | tú ni te dabas cuenta . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S nor.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.2S.IMPERF tally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES |
| | | you didn't even notice. |
| 881 | VIC | tú ni te dabas que te [/] te movías conmigo no tú sola . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S nor.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.2S.IMPERF that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.IMPERF with me.PREP+PRON.MF.1S not.ADV you.PRON.SUB.MF.2S only.ADJ.F.SG |
| | | you didn't even notice thar you moved with me not by yourself. |
| 881 | VIC | tú ni te dabas que te [/] te movías conmigo no tú sola . |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S nor.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S give.V.2S.IMPERF that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S shift.V.2S.IMPERF with me.PREP+PRON.MF.1S not.ADV you.PRON.SUB.MF.2S only.ADJ.F.SG |
| | | you didn't even notice thar you moved with me not by yourself. |
| 883 | VIC | LorenaSE entonces lo que tú haces hoy en día no tiene nada que ver con tu carrera no ? |
| | | name then.ADV the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S do.V.2S.PRES today.ADV in.PREP day.N.M.SG not.ADV have.V.3S.PRES nothing.PRON that.CONJ see.V.INFIN with.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG race.N.F.SG not.ADV |
| | | Lorena, so what you're doing today during the day, you don't have to worry about anything with your career, do you? |
| 941 | VIC | +< ve tú alante . |
| | | go.V.2S.IMPER.[or].see.V.2S.IMPER you.PRON.SUB.MF.2S forward.ADV |
| | | you go ahead. |
| 950 | VIC | mira siéntate tú en aquel de allá . |
| | | look.V.2S.IMPER sit.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S].[or].feel.V.3S.IMPER.PRECLITIC you.PRON.SUB.MF.2S in.PREP that.PRON.DEM.M.SG of.PREP there.ADV |
| | | look, sit down over there. |
| 980 | VIC | por dos o tres días que tú te separes del bebito no pasa nada . |
| | | for.PREP two.NUM or.CONJ three.NUM day.N.M.PL that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S separate.V.2S.SUBJ.PRES of_the.PREP+DET.DEF.M.SG baby.N.M.SG.DIM not.ADV pass.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | | being away from the baby for two or three days is OK. |