| 12 | ADL | ahCS modryb (.) i fi (.) ajáS . |
| | | ah.IM aunt.N.F.SG to.PREP I.PRON.1S+SM aha.IM |
| | | ah, an aunt of mine, aha. |
| 15 | ADL | +< ahCS (.) ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah yes. |
| 19 | ADL | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 25 | ADL | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 28 | ADL | +< ahCS buddai . |
| | | ah.IM churn.N.F.SG |
| | | ah, a churn. |
| 30 | MOR | ahCS ie ? |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | really? |
| 56 | ADL | +< ahCS +... |
| | | ah.IM |
| | | ah... |
| 57 | ADL | ahCS ie ? |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | really? |
| 59 | ADL | +< ahCS na oedd o (y)n +... |
| | | ah.IM PRT.NEG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT |
| | | oh no, it was... |
| 60 | ADL | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 63 | MOR | ahCS ? |
| | | ah.IM |
| | | ah? |
| 85 | ADL | ahCS (.) ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah yes. |
| 97 | ADL | ahCS os oedd y &s [//] yr hufen yn [/] yn sur . |
| | | ah.IM if.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF cream.N.M.SG PRT PRT sour.ADJ |
| | | ah, if the cream was sour. |
| 108 | ADL | +< ahCS ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | yes. |
| 115 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 124 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 163 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 167 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 171 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 179 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 213 | ADL | ahCS wnes i (ddi)m gweld hynna . |
| | | ah.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | | ah, I didn't see that. |
| 219 | ADL | ahCS iawn iawn mi ga i nhw wedyn efo hi felly . |
| | | ah.IM OK.ADV OK.ADV PRT.AFF get.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S they.PRON.3P afterwards.ADV with.PREP she.PRON.F.3S so.ADV |
| | | ah, okay, I'll get them from her then. |
| 246 | MOR | +< ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 290 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 309 | ADL | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 318 | ADL | +< ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 329 | ADL | ahCS ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah yes. |
| 352 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 381 | ADL | ahCS (e)fallai . |
| | | ah.IM perhaps.CONJ |
| | | ah, maybe. |
| 388 | ADL | ahCS Catrin_ElenCS ! |
| | | ah.IM name |
| | | ah, Catrin Elen! |
| 396 | ADL | ahCS ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah yes. |
| 400 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 414 | ADL | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 417 | ADL | ahCS eich mam yng nghyfraith wel ! |
| | | ah.IM your.ADJ.POSS.2P mother.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM well.IM |
| | | ah, your mother-in-law, well! |
| 423 | ADL | +< ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 456 | ADL | ahCS ar gefn ceffyl neu mewn wagen ? |
| | | ah.IM on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG or.CONJ in.PREP empty.V.3P.IMPER+SM |
| | | ah, on horseback or in a waggon? |
| 460 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 465 | ADL | +< agor drws (..) ahCS ! |
| | | open.V.INFIN door.N.M.SG ah.IM |
| | | open the door ... ah! |
| 503 | ADL | <o (y)r felin> [///] ahCS o (y)r amgueddfa . |
| | | of.PREP the.DET.DEF mill.N.F.SG+SM ah.IM of.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG |
| | | from the mill, ah, from the museum. |
| 505 | ADL | +< ahCS dyna fo ie . |
| | | ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | | ah, that's it, yes. |
| 508 | ADL | ahCS ie ? |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | was he? |
| 526 | ADL | ahCS ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah, yes. |
| 532 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 540 | ADL | ahCS efeilliaid <o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod> [//] o(eddw)n i (ddi)m yn cofio . |
| | | ah.IM twin.N.M.PL+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | ah, twins, I didn't remember. |
| 542 | ADL | ahCS chi oedd yr hyna felly . |
| | | ah.IM you.PRON.2P be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF there.ADV+H so.ADV |
| | | ah, so you were the eldest. |
| 546 | ADL | ahCS pedwar i_gyd . |
| | | ah.IM four.NUM.M all.ADJ |
| | | ah, four in all. |
| 557 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 564 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 588 | ADL | ahCS <mae (y)n ddrwg gen i> [/] mae (y)n ddrwg gen i . |
| | | ah.IM be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM with.PREP I.PRON.1S be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM with.PREP I.PRON.1S |
| | | ah, I'm sorry. |
| 626 | ADL | ahCS (y)dy hi &=laugh ? |
| | | ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | | ah, does she? |
| 633 | ADL | ahCS efo ei llaw ? |
| | | ah.IM with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S hand.N.F.SG |
| | | ah, with her hand? |
| 636 | ADL | +< ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 640 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 662 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 668 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 702 | ADL | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 737 | ADL | ahCS o(eddw)n i meddwl am ElenCS (.) fuodd yma (.) ElenCS a DilwynCS . |
| | | ah.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN for.PREP name be.V.3S.PAST+SM here.ADV name and.CONJ name |
| | | ah, I was thinking of Elen who has been here, Elen and Dilwyn. |
| 738 | MOR | ahCS ElinCS ! |
| | | ah.IM name |
| | | ah, Elin! |
| 743 | ADL | +< ahCS efo hanes y teulu ie ? |
| | | ah.IM with.PREP story.N.M.SG the.DET.DEF family.N.M.SG yes.ADV |
| | | ah, the family's story, was it? |
| 802 | MOR | ahCS neis +... |
| | | ah.IM nice.ADJ |
| | | ah nice... |
| 823 | ADL | ahCS (y)dy hi ? |
| | | ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | | does it? |
| 825 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 835 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 853 | ADL | ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 857 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 871 | ADL | +< ahCS achos maen nhw (y)n baeddu braidd yn_dydyn nhw yn baeddu dipyn ar y gwair a (y)r y to a popeth . |
| | | ah.IM because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT soil.V.INFIN rather.ADV be.V.3P.PRES.TAG they.PRON.3P PRT soil.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF hay.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF roof.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG |
| | | ah, because they make quite a mess, don't they, they soil the grass and the roof and everything quite a bit. |
| 897 | MOR | ahCS wel dw i (we)di darllen ei hanes yn y +... |
| | | ah.IM well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP read.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S story.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | | ah, well, I've read his story in the... |
| 961 | ADL | ahCS y greadures ie ! |
| | | ah.IM the.DET.DEF creature.N.F.SG+SM yes.ADV |
| | | ah, the poor thing, yes! |
| 984 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 1008 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 1015 | ADL | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 1016 | ADL | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 1041 | ADL | +< ie ahCS . |
| | | yes.ADV ah.IM |
| | | yes, ah. |
| 1051 | ADL | ahCS (dy)na fo (dy)na fo pedwar felly . |
| | | ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S that_is.ADV he.PRON.M.3S four.NUM.M so.ADV |
| | | ah, there we are, there we are, so it's four. |
| 1053 | ADL | ahCS iawn . |
| | | ah.IM OK.ADV |
| | | ah, okay. |
| 1056 | ADL | +< ahCS ! |
| | | ah.IM |
| | | ah! |
| 1060 | ADL | ahCS oedd hi wir ! |
| | | ah.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S true.ADJ+SM |
| | | ah, was she! |
| 1062 | ADL | ahCS mae (y)n naw_deg felly ? |
| | | ah.IM be.V.3S.PRES PRT ninety.NUM so.ADV |
| | | ah, so she is ninety? |
| 1064 | ADL | ahCS bobl eisiau prynu (.) teisen efo hi . |
| | | ah.IM people.N.F.SG+SM want.N.M.SG buy.V.INFIN cake.N.F.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | | ah people wanted to buy a cake from her. |
| 1071 | ADL | +< ahCS ie ie . |
| | | ah.IM yes.ADV yes.ADV |
| | | ah, yes. |
| 1101 | ADL | ahCS felly wir . |
| | | ah.IM so.ADV true.ADJ+SM |
| | | ah, there we are. |