| 23 | MAP | pero cuando sabés que está el grabador puesto +/. |
| | | but.CONJ when.CONJ know.V.2S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG recorder.N.M.SG stand.N.M.SG.[or].put.V.PASTPART |
| | | but when you know that the recorder is switched on |
| 24 | TIA | +< estaba ahí el [/] el grabador puesto . |
| | | be.V.13S.IMPERF there.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG recorder.N.M.SG stand.N.M.SG.[or].put.V.PASTPART |
| | | the recorder was there, switched on |
| 24 | TIA | +< estaba ahí el [/] el grabador puesto . |
| | | be.V.13S.IMPERF there.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG recorder.N.M.SG stand.N.M.SG.[or].put.V.PASTPART |
| | | the recorder was there, switched on |
| 38 | MAP | y como uno sabe que el grabador (es)tá puesto uno parece que no le sale nada . |
| | | and.CONJ eat.V.1S.PRES one.PRON.M.SG know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG recorder.N.M.SG be.V.3S.PRES put.V.PASTPART one.PRON.M.SG seem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S exit.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | | and since you know that the recorder is on it seems that you can't think of anything |
| 55 | MAP | +< ElisaCS y el esposo . |
| | | name and.CONJ the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG |
| | | Elisa and her husband |
| 56 | MAP | el otro señor que vino con ElisaCS acá . |
| | | the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PAST with.PREP name here.ADV |
| | | the other gentleman who came here with Elisa |
| 61 | MAP | y CarlaCS y el &m marido . |
| | | and.CONJ name and.CONJ the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG |
| | | and Carla and her husband |
| 150 | MAP | dicen que había bastante gente en la capilla el [/] el domingo en la noche . |
| | | tell.V.3P.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF enough.ADJ.SG people.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG |
| | | they say there were a lot of people in the chapel on Sunday night |
| 150 | MAP | dicen que había bastante gente en la capilla el [/] el domingo en la noche . |
| | | tell.V.3P.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF enough.ADJ.SG people.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG |
| | | they say there were a lot of people in the chapel on Sunday night |
| 213 | MAP | hay que poner la carne en el horno (.) para que se cocine . |
| | | there_is.V.3S.PRES that.CONJ put.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG oven.N.M.SG for.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP cook.V.13S.SUBJ.PRES |
| | | we have to put the meat in the oven for it to roast |
| 215 | MAP | que me voy a tener que poner &l la carne esa en el horno para que se cocine . |
| | | that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ put.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG oven.N.M.SG for.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP cook.V.13S.SUBJ.PRES |
| | | I'll have to put the meat in the oven for it to roast |
| 238 | TIA | el reloj ese es nuestro o e(s) de ellos ? |
| | | the.DET.DEF.M.SG watch.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES our.ADJ.POSS.MF.1P.M.SG or.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | | is this watch ours or theirs? |
| 243 | TIA | +< el reloj sí . |
| | | the.DET.DEF.M.SG watch.N.M.SG yes.ADV |
| | | yes, the clock |
| 248 | TIA | ese es el grabador ? |
| | | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG recorder.N.M.SG |
| | | this is the recorder? |
| 256 | TIA | para xxx ponerle el florero me costó xxx . |
| | | for.PREP put.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.SG vase.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S cost.V.3S.PAST |
| | | to [...] put them in the vase was difficult [...] |
| 269 | TIA | y en el florero como hay [/] hay &em (.) calefacción no duran tampoco . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG vase.N.M.SG like.CONJ there_is.V.3S.PRES there_is.V.3S.PRES heating.N.F.SG not.ADV last.V.3P.PRES neither.ADV |
| | | and in the vase, since there's central heating, they don't last either |
| 281 | MAP | pero &d el jardín está lindo . |
| | | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG garden.N.M.SG be.V.3S.PRES cute.ADJ.M.SG |
| | | but the garden is beautiful |
| 290 | MAP | pues y que el jardín está hermoso dijo ella . |
| | | then.CONJ and.CONJ that.CONJ the.DET.DEF.M.SG garden.N.M.SG be.V.3S.PRES beautiful.ADJ.M.SG tell.V.3S.PAST she.PRON.SUB.F.3S |
| | | well, and she said that the garden was beautiful |
| 329 | MAP | en el próximo (.) va a poder volver . |
| | | in.PREP the.DET.DEF.M.SG next.ADJ.M.SG go.V.3S.PRES to.PREP power.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN return.V.INFIN |
| | | with the next one she is going to be able to come back |
| 333 | TIA | lástima que no tenemos a alguno que nos maneje el auto para dar una vuelta por TrevelinCS por ahí . |
| | | pity.N.F.SG that.PRON.REL not.ADV have.V.1P.PRES to.PREP some.PRON.M.SG that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P operate.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.SG car.N.M.SG for.PREP give.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG return.N.F.SG for.PREP name for.PREP there.ADV |
| | | it's a pity we don't have somebody to drive us around, in Trevelin, this area |
| 422 | TIA | el mes de +..? |
| | | the.DET.DEF.M.SG month.N.M.SG of.PREP |
| | | the month of ... |
| 440 | MAP | +< porque allá ahora nosotros no podríamos estar en el campo pues . |
| | | because.CONJ there.ADV now.ADV we.PRON.SUB.M.1P not.ADV be_able.V.1P.COND be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG field.N.M.SG then.CONJ |
| | | because now we wouldn't be able to live in the countryside |
| 444 | TIA | +, para manejar el coche . |
| | | for.PREP operate.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG car.N.M.SG |
| | | to drive the car |
| 445 | TIA | nosotros &estan estaríamos en la casa (.) todo el xxx +... |
| | | we.PRON.SUB.M.1P be.V.1P.COND in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG |
| | | we would be sitting in the house all... |
| 449 | MAP | +, gracias a dios que estamos acá en el pueblo . |
| | | thanks.E to.PREP god.N.M.SG that.PRON.REL be.V.1P.PRES here.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG village.N.M.SG |
| | | thank God we are here in the village |
| 455 | MAP | porque en el campo vistes para nosotras solas es [/] (.) es muy lejos . |
| | | because.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG field.N.M.SG see.V.2S.PAST for.PREP we.PRON.SUB.F.1P only.ADJ.F.PL be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES very.ADV far.ADV |
| | | because the countryside, you see, for us by ourselves, it's too far away |
| 465 | TIA | mirá sale el sol ahora . |
| | | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC exit.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG sun.N.M.SG now.ADV |
| | | look, the sun is coming out now |
| 508 | TIA | <yo voy> [//] hoy voy a buscar el librito . |
| | | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES today.ADV go.V.1S.PRES to.PREP seek.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG booklet.N.M.SG.DIM |
| | | today I'll go and look for the booklet |
| 534 | MAP | menos mal que le gusta hacer el jardín y cosas así . |
| | | less.ADV.[or].except.PREP poorly.N.M.SG that.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG garden.N.M.SG and.CONJ sew.V.2S.SUBJ.PRES thus.ADV |
| | | thank god she likes doing the garden and things like that |
| 541 | MAP | en el centro no sé dónde da . |
| | | in.PREP the.DET.DEF.M.SG centre.N.M.SG not.ADV know.V.1S.PRES where.INT give.V.2S.IMPER.[or].give.V.3S.PRES |
| | | she gives them at the centre, I don't know where exactly |
| 543 | MAP | y &em dice que el marido viene todo fin de semana . |
| | | and.CONJ tell.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG come.V.3S.PRES all.ADJ.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | | and she says her husband comes every weekend |
| 545 | MAP | que el marido viaja todos los fin(es) de semana . |
| | | that.CONJ the.DET.DEF.M.SG husband.N.M.SG travel.V.2S.IMPER.[or].travel.V.3S.PRES all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL end.N.M.PL of.PREP week.N.F.SG |
| | | her husbands comes every weekend |
| 561 | MAP | y el otro es chiquitito un año y algo . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG be.V.3S.PRES small.ADJ.M.SG.DIM.DIM one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG and.CONJ something.PRON.M.SG |
| | | and the other one is very little, a bit over a year |
| 569 | MAP | y el hijo tiene &u una nena de [//] como de seis años . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG have.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG small_girl.N.F.SG of.PREP like.CONJ of.PREP six.NUM year.N.M.PL |
| | | and the son has a girl about six years old |
| 581 | TIA | tenés que ir a poner el +/. |
| | | have.V.2S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP put.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG |
| | | you have to go and put the... |
| 582 | MAP | +< ++ a poner la carne en el fuego . |
| | | to.PREP put.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG fire.N.M.SG |
| | | and put the meat in the oven |
| 588 | TIA | que no hemos abierto la [//] las persianas de la xxx afuera (.) en todo el verano ehCS . |
| | | that.CONJ not.ADV have.V.1P.PRES open.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.PL blind.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG outside.ADV in.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG summer.N.M.SG eh.IM |
| | | we haven't opened the blinds of the [...] outside all summer. |
| 595 | MAP | +, se me pasó el verano . |
| | | self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S pass.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG summer.N.M.SG |
| | | the summer passed me by |
| 598 | MAP | pasarle el plumero y +... |
| | | pass.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.SG .N.M.SG and.CONJ |
| | | wipe the feather duster over it and... |
| 605 | TIA | +< y el agua está escasa <en el suelo> [?] . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG water.N.F.SG be.V.3S.PRES scarce.ADJ.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG soil.N.M.SG |
| | | and the water on the ground was scarce |
| 605 | TIA | +< y el agua está escasa <en el suelo> [?] . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG water.N.F.SG be.V.3S.PRES scarce.ADJ.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG soil.N.M.SG |
| | | and the water on the ground was scarce |
| 676 | TIA | che cómo brilla el piso ehCS . |
| | | mate.N.M.SG how.INT shine.V.2S.IMPER.[or].shine.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG eh.IM |
| | | the floor really does shine |
| 678 | MAP | y le pasó después el trapo . |
| | | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S pass.V.3S.PAST afterwards.ADV the.DET.DEF.M.SG cloth.N.M.SG |
| | | and wiped it with a cloth afterwards |
| 682 | MAP | le pasó el trapo de lana después . |
| | | him.PRON.OBL.MF.23S pass.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG cloth.N.M.SG of.PREP wool.N.F.SG afterwards.ADV |
| | | she wiped it with a woollen cloth afterwards |
| 696 | MAP | no sé si [/] (.) si el tapicero lo [/] lo hace . |
| | | not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ if.CONJ the.DET.DEF.M.SG uphosterer.N.M.SG the.DET.DEF.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3S.PRES |
| | | I don't know if the upholsterer can do it |
| 702 | MAP | estará durmiendo la chica en el comedor ? |
| | | be.V.3S.FUT sleep.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG lunchroom.N.M.SG |
| | | would that girl in the dining room be sleeping? |
| 704 | MAP | se habrá dormido ella en el comedor ? |
| | | self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.FUT sleep.V.PASTPART she.PRON.SUB.F.3S in.PREP the.DET.DEF.M.SG lunchroom.N.M.SG |
| | | might she have fallen asleep in the dining room? |